Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "genre de débat auquel nous assistons " (Frans → Engels) :

J'attends avec impatience que reprenne le vif débat auquel nous assistons depuis quelques heures.

I look forward to a return of the lively debate we have seen over the past hours.


Le débat auquel nous assistons est moins polarisé.

We are seeing a less polarised debate.


Je suis d’accord avec mes collègues sur le fait que le débat auquel nous assistons aujourd’hui, qui est motivé par des impulsions politiques, la partialité et parfois, à écouter nos collègues socialistes et libéraux, la haine, a perdu tout son sens.

I agree with my colleagues, in that the debate we are witnessing here now, one motivated by political impulses, bias and, listening to the socialist and liberal Members, occasionally hatred, has become meaningless.


M. Doug Farrow: Je dirai très brièvement que le genre de débat auquel nous assistons au sein de votre comité est un débat qui se tient également au sein de la population. On peut discuter de ce qu'a été ou devrait être le mariage, je n'y ai pas d'objection et ça peut même parfois être stimulant.

Mr. Doug Farrow: I'll just say very briefly then that the kind of debate I take is happening in this committee is the kind of debate that Canada should be having amongst its people, and I think is having.


Cela dit, je ne peux m’empêcher de me demander si c’est le genre de débat auquel on s’attend de la part du Parlement européen.

That being said, I cannot help but question whether this is the kind of debate expected of the European Parliament.


Je suis sûr que nous n'allons pas abandonner ce terrain, et nous ne devrions probablement pas le faire, mais dans le monde actuel, ce qui va sans doute être le plus prioritaire, c'est l'imposition de la paix, c'est-à-dire un processus beaucoup plus complexe et violent, et à l'occasion le genre de combat auquel nous assistons en Irak.

I'm sure we're not going to vacate this area, and probably we shouldn't, but in today's world the priority is much more likely to be in peacemaking, which is a much more complicated and violent process, and occasionally the kind of fighting we now see in Iraq.


Je me rappelle que le premier rapport établi par M. Wynn en 1994, ainsi que mon propre rapport de 1996, avaient donné lieu à un autre genre de débat sur les décharges que celui auquel nous assistons aujourd’hui.

I remember that the first one Mr Wynn produced in 1994, and my own in 1996, produced a different type of debate on discharges than the one we are having today.


Le conseil de lundi a vivement encouragé les deux parties à réengager un processus permettant de mettre fin au cercle vicieux et dévastateur de la violence auquel nous assistons depuis 14 mois.

The Council on Monday strongly encouraged the parties to take the first steps to end this devastating and self-fuelling cycle of violence that we have seen over the last 14 months.


Le deuxième changement majeur auquel nous assistons et auquel l'Europe doit s'adapter est l'accélération foudroyante de l'évolution économique vers un marché mondial et une concurrence mondiale.

The second major change which we are witnessing and to which Europe must adjust is the meteoric speed at which the economy is moving towards a global market and global competition.


Voilà l'essentiel du débat auquel nous assistons encore aujourd'hui, soit la déclaration du premier ministre du Québec selon laquelle le Québec n'est pas une société distincte, mais une nation.

This is the essence of the debate that is still going on today, with the statement of the Premier of Quebec that Quebec is not a distinct society, but a nation.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

genre de débat auquel nous assistons ->

Date index: 2021-09-05
w