Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "française il faudrait probablement donc ajouter quelque " (Frans → Engels) :

M. Rick Laliberte: Je pense que le sous-alinéa (ii) n'existe pas dans la version française. Il faudrait probablement donc ajouter quelque chose après les mots soulignés à la page 176.

Mr. Rick Laliberte: I believe subparagraph (ii) does not exist in the French version and probably requires some addition at the end of the underlined portion on page 176.


Le dessein, le but de ce projet de loi consiste très exactement à nous assurer que nous puissions nous servir des éléments d'information qui nous sont donnés pour refuser l'inscription et simplement radier une organisation de la liste; il faudrait donc peut-être ajouter quelque chose.

The aim and goal of this bill is exactly to make sure we're going to be able to use them to refuse registration or simply to deregister an organization, so perhaps there's something else to add.


De plus, les années à venir sont quelque peu sous-évaluées; c'est donc l'inverse pour le renouvellement des programmes et les annonces récentes, car ils seront probablement ajoutés dans les documents budgétaires ultérieurs, si les approbations n'ont pas été fournies à temps.

Future years are somewhat understated, so it is the opposite for program renewals and recent announcements, because they will probably be added in subsequent estimate documents if approvals have not been provided in time.


Pour les pilotes, il faudrait y ajouter, je suppose—je ne devrais peut-être pas—probablement quelque 4 000 $, plus ou moins 1 000 $ par an.

For the pilots, it would be in addition to that by, I would hazard to guess—though I don't know if I should—probably around $4,000, plus or minus $1,000 per year.


Finalement, et probablement la plus juteuse contradiction, il y a l'ajout de la deuxième section qui donne au gouverneur en conseil, c'est-à-dire au Cabinet, donc au premier ministre, le pouvoir d'exempter toute entreprise dite « fédérale » pour quelque raison que ce soit.

Finally, and this is likely the most juicy contradiction, there is the addition of the second section that gives the governor in council, or cabinet, and therefore the Prime Minister, the power to exempt every so-called “federal” enterprise for all manner of reasons.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

française il faudrait probablement donc ajouter quelque ->

Date index: 2021-12-12
w