Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «font déjà puisque » (Français → Anglais) :

Car déjà maintenant, les bandes sont tenues de divulguer ces informations, mais elles ne le font pas puisque nous continuons de recevoir toutes ces demandes.

Bands are already required to release this information and we are still getting all these requests. At the same time, I believe taxpayers have a right to know how this money is being spent on reserves.


Les pays sous programme d’ajustement économique (la Grèce, Chypre, le Portugal et la Roumanie) ne sont pas couverts par la procédure concernant les déséquilibres macroéconomiques, puisqu'ils font déjà l'objet d'une surveillance accompagnant ces programmes.

Programme countries (Greece, Cyprus, Portugal and Romania) are not covered by the Macroeconomic Imbalances Procedure, as they are already under surveillance as part of their economic adjustment programmes.


Puisque nous échangeons déjà ces renseignements, il s'agirait d'un gain en efficacité facile, et c'est quelque chose que font déjà des pays comme le Royaume-Uni et l'Irlande.

Since we're already sharing that information, that's a very easy efficiency to the system, and one that's happening between countries like the U.K. and Ireland.


Les autorités grecques font valoir que, puisque Sprider Stores était présent dans toutes les régions grecques, les licenciements ont eu lieu dans toute la Grèce et ne feront qu'aggraver la situation du chômage, laquelle s’est déjà dégradée en raison de la crise économique et financière et semble particulièrement fragile, la Grèce connaissant le taux de chômage le plus élevé des États membres de l'Union.

The Greek authorities argue that since Sprider Stores was present in all Greek regions, the redundancies are spread out over the whole Greece and will further aggravate the unemployment situation, which already deteriorated as a result of the economic and financial crisis and seems to be particularly fragile with Greece having the highest unemployment rates amongst EU Member states.


Les fonds de pension ne seraient pas admissibles non plus puisqu'ils font déjà l'objet d'une exemption fiscale.

Pension funds would not qualify either because of their tax exempt status.


Je continue de craindre qu'on mette en place un système favorisant principalement les familles qui peuvent déjà se le permettre. Puisqu'il y a des limites à l'aide que nous pouvons apporter aux étudiants, je pense que nous devrions déterminer combien nous donnerons à ceux qui font déjà des économies, par exemple, comparativement aux étudiants qui iront à l'université cet automne et ne disposeront d'aucun soutien financier pour régler leurs frais de scolarité.

Given that there is a limit to how much we can help students, I think we should consider how much we're going to provide to those who are already saving, for example, in comparison to students who are going to university this fall and who will have no help at all in dealing with those tuition fees.


(a) transposer dans la législation communautaire les recommandations (qui font déjà partie du droit communautaire puisque l'Union n'a pas soulevé d'objections) qui ont été adoptées lors de la 21 réunion annuelle de la Commission des pêches de l'Atlantique du Nord-Est (CPANE), tenue les 12, 13, 14 et 15 novembre 2002, et visent à modifier le schéma de contrôle en vigueur en ce qui concerne les transbordements et les opérations conjointes de pêche, et

(a) to incorporate into Community legislation the recommendations (which already constitute Community law, since the EU raised no objections to them) which were adopted at the 21st annual meeting of the North-East Atlantic Fisheries Commission (NEAFC), held on 12‑15 November 2002, for the purpose of amending the current scheme as regards trans-shipments and joint fishing operations;


Les amendements 3 à 8 devraient être considérés en même temps que l’amendement 17, puisqu’ils font référence à des objectifs qui étaient déjà couverts dans les conclusions du Conseil du 19 juillet 2004, concernant les accords de partenariat dans le domaine de la pêche.

Amendments 3 to 8 should be considered together with Amendment 17, since they quote objectives which were already covered in the Council’s conclusions of 19 July 2004, regarding fisheries partnership agreements.


L’idée de rattacher les accords conclus avec des pays tiers - où il est principalement question d’échanges de droits de pêche - à ce département qui s’occupe également des TAC et des quotas est une décision sensée puisque les droits de pêche issus de ces accords font déjà partie des TAC et des quotas.

As for agreements with third countries, where it is principally a question of exchange of fishing rights, it makes sense to locate these in the department that also deals with TACs and quotas, because the fishing rights in these agreements are already a part of the TACs and quotas.


Cela n'est pas une nouveauté puisque les treize États membres concernés font déjà partie des accords de Schengen. Néanmoins, le protocole s'efforce de montrer (cf. article 2, paragraphe premier, alinéa 4) que l'acquis de Schengen devra par la suite être considéré comme législation de l'Union, conformément aux dispositions relatives à l'établissement d'une étroite coopération.

This is not new, since the thirteen states in question are already party to the Schengen agreement, but it seeks to say (see Article 2(1), fourth subparagraph) that the Schengen acquis must thereafter be regarded as EU legislation subject to the provisions of closer cooperation.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

font déjà puisque ->

Date index: 2023-02-19
w