Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «familles aussi pauvres soient-elles » (Français → Anglais) :

Bien que je sois d'accord en principe avec ce que le député tente de faire, je devrai voter contre la motion tout simplement parce que je ne pense pas qu'il soit juste de distinguer un groupe professionnel et de le favoriser en disant que ses membres peuvent gagner jusqu'à 30 000 $ sans payer d'impôt sur le revenu, tandis que tous les autres contribuables, aussi pauvres soient-ils et quelles que soient leurs obligations envers leurs enfants et leur famille, devront payer l'impôt sur le montant ...[+++]

Although I agree in principle with what the hon. member is trying to do, I am going to have to vote against the motion. The simple reason is that I do not think it is right to single out one occupational group as a favoured group who can earn up to $30,000 without paying income tax, but everyone else regardless of how poor they are or what their obligations are to their children and families have to pay taxes on an amount of money after whatever the basic exemption is.


MAW respecte et appuie toutes les options en matière de soins dispensés aux enfants et reconnaît la valeur de toutes les formes d'organisation des familles au Canada, aussi diverses soient-elles.

MAW respects and supports all child care choices and recognizes the full diversity and multiformity of families in Canada.


Aujourd'hui, toutes les familles, aussi pauvres soient-elles, peuvent au minimum capter les nouvelles à l'aide de leur poste de radio.

Today, all families, no matter how poor they are, can at least hear the news on their radios.


Nous voulons croire que la région évitera les conflits et les confrontations qui risquent d’éclater du fait du tracé des frontières et des caractéristiques démographiques et migratoires en rapport avec le pétrole et d’autres ressources naturelles qui sont abondantes dans les deux pays, aussi pauvres soient-ils si l’on en croit les statistiques.

We want to believe that the region will avoid the risk of disputes and clashes erupting because of the borders, demographics and migration patterns due to oil and other natural resources, which are plentiful in both countries, statistically poor though they may be.


Tout le monde est clairement en mesure de conclure différentes unions, mais il n’est pas possible d’assimiler une famille composée d’un homme et d’une femme, qui assure la perpétuation de l’espèce, à d’autres unions, aussi respectables soient-elles.

Everyone is clearly able to enter into different unions, but we cannot equate a family made up of a man and a woman, which ensures the continuation of the species, with other unions, however respectable they may be.


Elle est aussi celle des citoyens des pays qui connaissent des difficultés momentanées de paiement de faire des sacrifices, de participer à l’effort collectif de redressement des finances publiques et d’accepter les réformes qui s’imposent pour ce faire, aussi cruelles soient-elles.

It is also that of the citizens of States that are facing temporary payment problems to make sacrifices, to participate in the collective effort to get public finances back on track and to accept the reforms that are necessary to achieve this, however harsh they may be.


Elle est aussi celle des citoyens des pays qui connaissent des difficultés momentanées de paiement de faire des sacrifices, de participer à l’effort collectif de redressement des finances publiques et d’accepter les réformes qui s’imposent pour ce faire, aussi cruelles soient-elles.

It is also that of the citizens of States that are facing temporary payment problems to make sacrifices, to participate in the collective effort to get public finances back on track and to accept the reforms that are necessary to achieve this, however harsh they may be.


Il existe à ce jour, dans le monde, des femmes qui travaillent dans des conditions intolérables et qui se retrouvent acculées à des situations dont elles ne peuvent se sortir qu'en exploitant toutes les solutions possibles, aussi déplorables soient-elles, pour survivre et subvenir aux besoins élémentaires des leurs.

There are still women around the world who labour in intolerable conditions and who are forced into situations where they must exploit every possible option, however deplorable, in order to feed themselves and their families.


C’est pourquoi nous pensons qu’une sécurité alimentaire complète ne peut résulter de proclamations et de résolutions, aussi avancées soient-elles, car celles-ci ne peuvent et ne veulent pas toucher au mode de production capitaliste.

That is why we believe that we cannot achieve complete food safety with communications and resolutions, however progressive they may be, because they cannot and will not touch capitalist methods of production.


La Fédération des communautés francophones et acadienne est un groupe fantastique, mais il faut faire une distinction entre les organisations, aussi puissantes soient-elles, et les gens qu'elles représentent.

La Fédération des communautés francophones et acadiennes is a wonderful group, but there is a distinction to be made between organizations, however wonderful, and the people they represent.


w