Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "eux ce dont nous jouissons maintenant depuis " (Frans → Engels) :

Les travailleurs rémunérés d'aujourd'hui contribuent au RPC pour financer les pensions de ceux qui sont passés avant eux et qui ont contribué à bâtir leurs hôpitaux, leurs établissements d'enseignement et la qualité de vie dont nous jouissons maintenant au Canada.

Today's paid workers contribute to the CPP to pay the pensions of those who have come before them and who have contributed to building their hospitals, their educational institutions and the quality of life we now have in this country.


J'aimerais certes avoir l'occasion de poursuivre ces discussions pour voir à ce que la Chambre s'exprime haut et fort, d'une même voix fondée sur des principes en faveur de la démocratie dont nous jouissons ici depuis tant d'années.

I would certainly like the opportunity to continue to pursue those discussions to ensure this House can speak with one voice, a clear principled voice, in favour of the democracy that we are lucky to have been enjoying here for so many years.


Le député pourrait-il parler des aspects positifs des changements dont nous débattons maintenant depuis la fin de mars?

Could the member comment on the positive aspects of the changes that we have been debating now since the end of March?


Mais ceux qui prétendent aujourd’hui, a priori, que ces pays, que ces peuples ne peuvent pas rentrer, qu’il y a des frontières, leur disent en réalité ne pas vouloir pour eux ce dont nous jouissons maintenant depuis cinquante ans dans l’Union européenne: la paix, la stabilité et le bien-être.

However, those who claim today, a priori , that these countries and these populations cannot join, that there are borders, are actually telling them that they do not want them to enjoy what we have been enjoying for 50 years now in the European Union: peace, stability and well-being.


Monsieur le Président, j'ai trouvé utile que le député de Burnaby—New Westminster nous relate une partie de l'histoire parlementaire qui a mené aux privilèges dont nous jouissons maintenant à la Chambre des communes, et que nous apprécions.

Mr. Speaker, I found it useful that the member for Burnaby—New Westminster guided us through some of the parliamentary history that got us to the set of privileges that we enjoy and value in the House of Commons today.


C’est précisément maintenant, depuis qu’avec l’assouplissement des dispositions relatives aux visas pour les Balkans menace une vague d’immigration réelle, et qu’en l’espace de sept semaines quelque 150 000 Macédoniens ont utilisé cette nouvelle liberté de déplacements alors que l’on estime que presque deux tiers d’entre eux ne rentreront pas chez ...[+++]

It is especially important now, when, since the relaxation of the visa regulations for the Balkans, there is a real threat of a wave of immigration, when, within seven weeks, almost 150 000 people from Macedonia have made use of their new freedom to travel and, according to estimates, almost two thirds of them will probably not make the homeward journey, to whip the enforcement of the visa regulations into shape.


Ce programme a aussi apporté une aide financière au travail de groupes de femmes, essentiellement grâce à un financement de base, et un réseau d'organisations féminines s'est constitué pour devenir le cadre officiel de revendication de l'égalité dont nous jouissons maintenant.

The program also financially supported the work of women's groups, much of it through core funding, and a network of women's organizations grew to construct the formal framework for equality that we now enjoy.


Deux générations supplémentaires ont été privées de la liberté dont nous jouissons maintenant.

A further two generations were denied the liberty we now enjoy.


- (DE) Monsieur le Président en exercice, bon nombre de députés de ce Parlement sont, depuis quelque temps, enthousiastes à l’idée de vous avoir en face d’eux, làvous êtes maintenant, et je suis l’un d’entre eux.

– (DE) Mr President-in-Office, there are many in this House who have, for some time, been keen to see you sitting opposite where you are now, and I am one of them.


À cet égard, nous avons demandé au Conseil et à la Commission de se mobiliser. Aujourd’hui, nous réitérons notre soutien et demandons au Parlement de soutenir les cinq personnes considérées comme des héros par les Cubains, ainsi que leurs familles, que plusieurs d’entre eux n’ont pas pu voir depuis des mois, depuis des années, Monsieur le Président.

In this regard, we have called for the mobilisation of the Council and the Commission, today we reiterate our support and we call on Parliament to support the five people who the Cubans see as their heroes, and their families, several of whom have not been able to visit, not for months, not for years, Mr President.


w