Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "entamé de négociations officielles et nous voudrions discuter " (Frans → Engels) :

Je ne m'y oppose pas, mais je tiens à rappeler que nous, représentants des Premières nations du Deh Cho, n'avons toujours pas entamé de négociations officielles et nous voudrions discuter avec le gouvernement de certaines des questions qui sont abordées dans le projet de loi C-6.

I have no problem with that, but while we, as first nations people in the Deh Cho, are still trying to get at the table to deal with some of the issues that pertain to Bill C-6, we are in no formal negotiations yet.


Mais comme nous le savons maintenant, alors que nous l'ignorions à l'époque, Canadian et Air Canada avaient entamé des négociations secrètes sur la possibilité d'une fusion, et les deux avaient discuté à l'époque de l'article 47 avec les représentants du gouvernement.

As we now know, but didn't know then, Canadian and Air Canada had engaged in secret merger negotiations and both had discussed section 47 with the government at that time.


Le 17 février, nous avons entamé des négociations officielles avec l'Union européenne en vue de créer une zone de libre-échange entre l'Ukraine et l'Union européenne.

On February 17, we started official negotiations with the European Union on establishing a free trade area between the Ukraine and the European Union.


Notre réussite fondamentale a été d'avoir déjà entamé des négociations officielles. Désormais, nous savons clairement que l'objectif requis dans la lutte contre le changement climatique est atteint concernant l'accord sur le climat couvrant la période après 2012.

Our fundamental achievement was to have already begun formal negotiations; there are now clear indications that the requisite target in the fight against climate change is being reached, with regard to the agreement on climate covering the post-2012 period.


Pour que la politique de cohésion soit efficace, nous devons tenir compte des conséquences du futur élargissement, en particulier à moyen terme en ce qui concerne la Turquie et la Croatie, qui ont déjà le statut officiel de pays candidats à l’adhésion et avec lesquels l’UE a déjà entamé des négociations d’adhésion.

For cohesion policy to be effective, we must reckon with the consequences of future enlargement, especially in the medium term as regards Turkey and Croatia, which already have official status as accession countries and with which the EU has already begun accession negotiations.


Si nous surveillons de très près l’évolution de la situation dans la région, nous avons naturellement intérêt à ce que les associations et organisations sous-régionales restent solides, dans la mesure où elles sont nos partenaires potentiels, et nous espérons que le retrait du Venezuela, qui en assume actuellement la présidence - retrait qui n’a pas encore eu lieu officiellement et n’a encore été confirmé par aucun conseil de ministres - finira par s’avérer inutile, de sorte que l’Union européenne puisse entamer ...[+++]

While we are monitoring developments very closely, we do of course have an interest in the sub-regional associations and organisations in Latin America remaining strong, since they are our potential partners, and we hope that the secession of Venezuela, which currently holds the presidency, which has not yet officially been accomplished and has as yet not been confirmed by any council of ministers, will perhaps eventually prove not to be necessary, so that we in the European Union may be enabled to commence ...[+++]


De cette manière, nous pourrons discuter davantage de l'opportunité d'entamer des négociations officielles de cette nature.

In that way, we will be able to have further discussions on the advisability of entering into formal negotiations of this nature.


D’ici au 5 octobre, date du cinquième anniversaire des changements démocratiques à Belgrade, ou d’ici le dixième anniversaire des accords de Dayton-Paris en novembre au plus tard, nous voudrions que la Serbie-et-Monténégro ait entamé les négociations en vue d’un accord de stabilisation et d’association.

By 5 October, which marks the fifth anniversary of the democratic changes in Belgrade, or by the tenth anniversary of the Dayton-Paris Accords in November at the latest, we would like Serbia and Montenegro to have begun negotiations for a stabilisation and association agreement.


Après la présentation de la position du Parlement à la Commission (envoyée le 22 décembre et reçue seulement à la nouvelle année), nous avons officiellement entamé le 19 janvier des négociations sur des règles claires et précises concernant l'accès au documents dans le contexte de l'accord cadre.

Upon the presentation of the Parliament’s position to the Commission (sent on 22 December and arriving only in the new year) we formally started negotiations with Parliament on 19 January about clear and precise rules regarding access to documents as part of the Framework Agreement.


Mme Janice Cochrane (sous-ministre, ministère de la Citoyenneté et de l'Immigration): Depuis qu'a été annoncée, l'an dernier, l'augmentation des niveaux de financement, nous avons eu des entretiens avec les hauts fonctionnaires sans pour autant, bien entendu, entamer des négociations officielles.

Ms. Janice Cochrane (Deputy Minister, Department of Citizenship and Immigration): Without getting into a formal negotiation, of course, we have been talking with officials since the announcement was made about the increased levels of funding last year.


w