Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «enchanté que nous ayons cette opportunité » (Français → Anglais) :

Nous avons travaillé avec les Chinois et le gouvernement de Hong Kong, qui étaient enchantés que nous ayons invité tous ces gens avec nous.

We worked with the local Chinese; we worked with the government of Hong Kong.


Je suis contente que nous ayons trouvé une solution qui rend possible cette acquisition, tout en garantissant le maintien de la concurrence».

I am glad we have found a solution that allows this takeover to proceed, while ensuring that competition is preserved".


Je suis ravie que nous ayons l’opportunité d’en discuter et, comme d’autres collègues irlandais, j’avais demandé par l’intermédiaire de mon groupe politique que nous en arrivions à la situation de ce soir, où nous pouvons discuter de ces cinq rapports extrêmement importants.

I am delighted that we have the opportunity to discuss them and, like other Irish colleagues, I have been requesting, through my political group, that we arrive at the situation we have here tonight where we can discuss five most important reports.


Je me réjouis qu'à ce stade précoce des négociations nous ayons ouvert quatre chapitres de négociation et en ayons même déjà clos deux, et je suis convaincu que cette première réalisation donnera l'impulsion nécessaire pour relever les défis que pose le processus d'adhésion».

I am pleased that at this early stage of negotiations we open four and even close two negotiating chapters, and I am confident that this achievement provides momentum to meet the challenges of the accession process".


− Monsieur le Président, je me réjouis que nous ayons l’opportunité de débattre ce soir de cette question importante, et je suis fier de pouvoir présenter cette nouvelle proposition destinée à renforcer la position des consommateurs européens.

− Mr President, I am really glad we had the opportunity to debate this important matter tonight, and I am proud to present this new proposal to enhance the position of European consumers.


En tant que vieil habitué de la Chambre des Communes, je suis enchanté que nous ayons cette opportunité ici aujourd'hui.

As an old House of Commons man I am delighted that we have this opportunity here today.


Nous ne pourrons dire demain que oui ou non au sujet du protocole de Kyoto, mais le seul fait que nous ayons l’opportunité d’approuver le texte d’un accord global, rien que cela a déjà exigé un travail considérable.

Tomorrow we can say only ‘Yes’ or ‘No’ to the Kyoto Protocol, but it has taken a great deal of work to give us the chance to say ‘Yes’ to a comprehensive agreement.


Les négociations se sont extrêmement bien passées, je suis enchanté que nous ayons beaucoup progressé dans ces négociations qui, je l'espère, aboutiront à la conclusion à laquelle faisait référence l'honorable député.

The negotiations went extremely well and I am delighted that we are picking up momentum in those negotiations, which I hope will have the conclusion which the honourable Member referred to.


Je suis particulièrement satisfait que nous n'ayons pas simplement, dans cette affaire, sanctionné des pratiques anticoncurrentielles, mais que nous ayons pu aboutir à un résultat porteur pour l'avenir, dans la mesure où les engagements pris par Deutsche Post sur le marché de l'envoi de colis présentent une grande importance pour le développement du commerce électronique".

I am particularly pleased that in this case we have not simply sanctioned anti-competitive practices but achieved a forward-looking result, in the form of Deutsche Post's commitments in the parcel delivery market which are of great importance to the development of electronic commerce"


Mme Hélène Alarie (Louis-Hébert, BQ): M. le Président, il est heureux que nous ayons l'opportunité de nous prononcer sur le discours du Trône qui a été livré cette semaine et qui s'intitule «Bâtir une meilleur qualité de vie pour l'ensemble des Canadiens».

Ms. Hélène Alarie (Louis-Hébert, BQ): Mr. Speaker, it is a good thing that we have an opportunity to discuss the throne speech delivered earlier this week and entitled “Building a higher quality of life for all Canadians”.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

enchanté que nous ayons cette opportunité ->

Date index: 2021-02-26
w