Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
69
».

Traduction de «d’intimidation en publiant un avis juridique selon lequel » (Français → Anglais) :

La Cour suprême de la Chine, la plus haute instance juridique du pays, et le service de police ont renforcé les mesures d’intimidation en publiant un avis juridique selon lequel toute personne incitant des Tibétains à s’immoler par le feu est coupable de meurtre prémédité.

In a further use of intimidation, China's supreme court, the top prosecution body, and police issued a joint legal opinion whereby the charge of intentional murder should apply to anyone urging Tibetans to set themselves alight.


Mme Sharon Baker: Selon nous, chaque organisme et établissement de soins de santé du pays a reçu un avis juridique selon lequel c'est leur responsabilité individuelle que d'assurer la conformité.

Ms. Sharon Baker: From our point of view, the legal advice that each health care facility and agency is getting in this country is that it is their individual responsibility to be compliant.


La rapporteure reprend l'avis de la commission des affaires juridiques, selon lequel la base juridique appropriée pour la proposition de décision du Conseil modifiant la directive 2010/18/UE du Conseil en raison du changement de statut de Mayotte est l'article 155, paragraphe 2, du traité FUE.

The Rapporteur follows the opinion of the JURI committee on the legal basis, according to which the correct legal basis for the proposal for a Council Decision amending Council Directive 2010/18/EU because of the change in status of Mayotte is Article 155(2) TFEU.


Votre rapporteur a envisagé, au départ, d'étendre le champ d'application du règlement à tous les navires détenus dans l'Union européenne, mais il a dû chercher d'autres solutions pour renforcer la proposition de la Commission au vu de l'avis du Service juridique, selon lequel la nationalité du propriétaire du navire ne peut être retenue comme critère pour le champ d'application du règlement.

Your rapporteur initially envisaged extending the scope of the Regulation to all EU owned ships, but had to look for other solutions to strengthen the Commission proposal in light of the opinion by the Legal Service that the nationality of the ship owner may not be relied upon as a criterion for the scope of the Regulation.


Je tiens à signaler que Gavin Buchan nous a dit dans son témoignage qu'ils étaient satisfaits de l'avis juridique selon lequel les garanties diplomatiques et ce que je devrais appeler le commencement du renforcement des capacités, parce que ce n'était que le début du processus, étaient adéquats compte tenu des circonstances et étaient conformes aux obligations juridiques internationales parce que — et c'est le terme qui a été utilisé — ils respectaient ...[+++]

We were told by witness Gavin Buchan, for the record, that they were satisfied with legal advice that both diplomatic assurances and what I would have to call the commencement of capacity building, because they were only starting that process, were adequate in these circumstances and were in compliance with international legal obligations because—and this term was used—they respected Afghanistan's sovereignty.


Le gouvernement de la Saskatchewan reconnaît avoir obtenu un avis juridique selon lequel le projet de loi S-4 pourrait être adopté conformément à l’article 44 de la Loi constitutionnelle de 1982, mais il a déclaré à plusieurs reprises qu’il n’est pas favorable à une réforme progressive du Sénat et qu’il « n’appuie pas le projet de loi S-4[69] ».

The Government of Saskatchewan, while acknowledging that it has received legal advice that Bill S-4 could be enacted pursuant to section 44 of the Constitution Act, 1982, nevertheless has repeated several times that it does not support an incremental approach to reforming the Senate “and does not support Bill S-4”.[69]


M. Tomczak a communiqué au Parlement un avis juridique selon lequel il est impossible pour un député du parlement polonais d'accepter d'être poursuivi au pénal, si les accusations sont portées en raison de son activité "au parlement" (notamment en raison des opinions exprimées).

Mr Tomczak has provided the Parliament with a legal opinion that it is not possible for a Member of Polish Parliament to agree to be held liable in a criminal trial, if the charges are made with regard to his/her activity 'in the Parliament' (esp. because of the opinions expressed).


121. prend note, à titre d'autre exemple de la tension subsistant entre la transparence (règlement (CE) n° 1049/2001) et la protection des données (règlement (CE) n° 45/2001), de l'avis du service juridique , selon lequel les documents, plus précisément les refus de visa du contrôleur financier, relatifs aux activités conduites à titre officiel par les ordonnateurs ne peuvent être diffusés sans la suppression préalable des noms des intéressés;

121. Notes as a further instance of the unresolved tension between openness (Regulation (EC) No 1049/2001) and data protection (Regulation (EC) No 45/2001) the Legal Service's opinion that documents (specifically: withholdings of approval by the Financial Controller) relating to acts carried out by authorising officers in their official capacity may not be disseminated without first deleting their names;


Nous devons donc nous aligner sur l'avis du rapporteur et de la commission juridique selon lequel la procédure ne s'est pas déroulée correctement et que l'immunité ne doit pas être levée. Nous devons recommander ce rapport à l'Assemblée.

We must therefore concur with the opinion of the rapporteur and the Legal Affairs Committee that the way in which this procedure has progressed is incorrect and that immunity should not be lifted, and we should commend that report to the House.


Il y a quelques années, l'Agence canadienne d'inspection des aliments a obtenu un avis juridique selon lequel la façon dont procédait Santé Canada en ne publiant pas les limites résiduelles pour ces médicaments était indéfendable en droit.

Some years ago, the CFIA received a legal opinion that the way in which Health Canada was proceeding not publishing residue limits for these drugs was untenable under the law.


w