Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "d’entre vous étaient plutôt sceptiques " (Frans → Engels) :

En second lieu, vous devez savoir que les résultats de notre sondage indiquent clairement que les propriétaires de PME appuient les principes fondamentaux de l'assurance-emploi visant à fournir une aide financière à court terme aux travailleurs qui sont entre deux emplois, et que la plupart des propriétaires étaient plutôt satisfaits des prestations régulières offertes par le programme.

Second, you should know that it was clear from our survey results that small business owners support the fundamental principles of EI to provide short-term financial assistance to workers who are between jobs, and for the most part they were relatively satisfied with the regular benefit side of the program.


Plutôt que de démontrer la complémentarité entre les deux aéroports, cette note indique plutôt que les deux aéroports étaient en concurrence.

Rather than demonstrating complementarity between the two airports, that note rather indicates that the two airports were competing for business.


Certains, parmi les plus expérimentés d’entre vous, étaient plutôt sceptiques, mais nous disposons à présent d’un statut qui, lorsqu’il sera appliqué, garantira l’égalité de traitement entre tous les députés et la transparence de leurs dépenses.

Some of the most experienced Members were rather sceptical, but we now have a Statute that, when it is applied, will guarantee equal treatment amongst Members and transparency in their expenses.


Vous êtes pourtant plutôt sceptique sur la question, comme le sont tous vos collègues.

You are indeed somewhat sceptical of this, as are all your colleagues.


La marge de manœuvre dont nous disposons maintenant pour rechercher une solution est plus limitée et plus gérable et j’espère que vous tous nous aiderez à convaincre vos gouvernements, qui, comme nous le savons, restent plutôt sceptiques face à ce grand projet que nous avons programmé pour la fin de la présidence allemande du Conseil.

We now have a more limited and manageable space in which we have to seek a solution, and I hope that you will all help to win over your governments, who, as we all know, still take a rather sceptical view of this big project that we have planned for the end of the German Presidency of the Council.


Deuxièmement, vous avez dit, et je ne veux pas déformer vos propos, que vous étiez plutôt sceptique à l'égard de cette notion de puissances moyennes, si nous ne sommes pas prêts à nous associer avec—au lieu de puissances moyennes, il faudrait peut-être parler de puissances progressistes—d'autres régions du monde, pour essayer de faire avancer la cause de la sécurité humaine, les obligations relatives au traité de non-prolifération, par exemple, en nous éloignant de ceux qui ne respectent pas l'engagement de 0,7 p. ...[+++]

Secondly, on the comments you made about having I don't want to misrepresent your words some skepticism about the concept of middle powers, if we are not prepared to associate with.perhaps middle powers isn't the concept so much as progressive powers, from other parts of the world, in trying to push forward the human security agenda, the non-proliferation treaty obligations, for example, moving from those who fail to deliver on 0.7%, to be among those who have met their obligations. We're now at the back of the pack.


Je me souviens de certains voyages où je passais par Toronto ou Winnipeg où, vous le comprendrez, les services en français offerts par les agents sécurité étaient plutôt lamentables.

I remember some trips when I went through Toronto or Winnipeg, where, as you can understand, the services offered in French by security officers were quite lamentable.


Pour le moment, en tant qu’Union européenne, nous avons notre propre position indépendante sur plusieurs sujets et je voudrais savoir comment vous entendez agir en politique étrangère, en particulier sur des questions où nos points de vue divergent, telles que Guantanamo Bay, l’OMC et Kyoto, parce que vos réponses étaient plutôt vagues et émanaient plus du Premier ministre portugais que du futur président de la ...[+++]

At the moment, we as the European Union have our own independent position on a number of subjects and I should like to know how you intend to act on foreign policy, particularly on issues on which we hold distinct views, such as Guantánamo Bay, the WTO and Kyoto, because your replies have been rather vague and come more from the Portuguese Prime Minister than from the future President of the Commission.


Pour tout vous dire, je suis plutôt sceptique à l'égard des nouvelles technologies et de l'effet qu'elles ont sur l'opinion publique, notamment parce que la principale conséquence de ces nouvelles technologies semble être simplement de comprimer le temps; ce qui a vraiment changé, c'est que le public a maintenant un accès instantané à certaines images, à certaines idées.

I must admit, I tend to be rather sceptical when it comes to new technologies and their impact on the generation of public opinion, in particular because a lot of it seems to me to be just simply a compression of time; what has really changed is the instantaneousness of the conveying of certain images, certain ideas to public opinion.


Le rapport attribuait également les problèmes de mise en application au manque de collaboration entre les responsables des questions juridiques et des questions de santé.[27] Les médecins étaient particulièrement sceptiques sur le principe de l’injonction thérapeutique et l’obligation des contrevenants de subir un traitement.

The report also attributed the implementation problems to the difficulties encountered in getting legal and health authorities to work together.[27] Doctors were particularly sceptical about the principle of court-ordered treatment and of forcing an individual into treatment.


w