Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "déjà aujourd’hui très " (Frans → Engels) :

Je voulais signaler qu’en tant que pays, l’Allemagne se montre déjà aujourd’hui très compréhensive à l’égard des personnes handicapées et a déjà édicté une loi leur permettant de souscrire à une assurance, de manière à ce qu’elles bénéficient d’un traitement équitable sur le plan professionnel.

I wanted to point out that, as a country, Germany is already demonstrating understanding for people with disabilities and there is legislation allowing them to obtain insurance, so that they are treated equally in employment.


Cela se voit déjà aujourd’hui très clairement à l’état actuel des stocks de cabillauds en la mer du Nord et j’espère que nous en tirerons une leçon.

That this is so is already demonstrated very clearly by the current state of cod stocks in the North Sea, and I hope that will be a lesson to us.


En Suède, des personnes qui, à un moment donné, auraient déjà résidé dans une institution pour personnes handicapées mentales et/ou physiques sont aujourdhui très nombreuses à vivre chez elles, ce qui a pour conséquence que bon nombre de ces personnes ne font plus partie d’une communauté sociale et ont au contraire été isolées dans leur appartement ou sont devenues sans abri, vivant ainsi dans la rue.

In Sweden, people who would once have resided in institutions for mentally handicapped and/or mentally disabled people now, in large measure, live instead in their own homes, with the result that many of these people are no longer part of a social community and have instead been isolated in their flats or become homeless and out on the streets.


Je vous dis très clairement que non, car si c’était le cas, la Commission aurait déjà aujourd’hui le droit de traduire des États membres devant la Cour de justice des communautés européennes.

I will tell you quite clearly that such is not the case, for if it were, the Commission would be entitled even now to take action against the Member States in the European Court of Justice.


Il ne s'agit pas d'une perspective très éloignée: il existe déjà aujourd'hui un consortium d'entreprises pharmaceutiques, de centres universitaires et de fondations privées qui met au point une banque de données, à laquelle tous ont accès sur Internet, qui comprend environ 200 000 snips et qui devrait en contenir environ 800 000 d'ici deux ans.

What is being described is not the outlook for the distant future. Today there is already a consortium of drug companies, university institutes, and private foundations which is completing a databank, accessible to everyone on the Internet, consisting of some 200 000 snips, a figure which will rise to approximately 800 000 within two years.


Elle a permis de recentrer très nettement nos liens avec la région, mais elle a besoin aujourd'hui d'être mise à jour pour prendre en compte les changements importants qui sont intervenus depuis lors dans les deux régions et ceux qui se dessinent déjà.

That strategy has helped considerably in re-focusing our relations with the region, but should now be updated to take account of the substantial changes in both regions since then, and of the further changes which are already on the horizon.


Aujourd'hui la masse critique atteinte par la Communauté en matière de politique de protection lui permet de mettre en oeuvre un très grand nombre d'objectifs déjà identifiés par l'Agenda.

Today the critical mass attained by the Community in protection policy enable it to implement a large number of objectives already identified by the Agenda.


Aujourd'hui la masse critique atteinte par la Communauté en matière de politique de protection lui permet de mettre en oeuvre un très grand nombre d'objectifs déjà identifiés par l'Agenda.

Today the critical mass attained by the Community in protection policy enable it to implement a large number of objectives already identified by the Agenda.


Quoi qu'il arrive, il est toutefois déjà clair que, d'ici cinq ans, l'internet en Europe sera très différent et aura une expansion nettement supérieure à ce que nous connaissons aujourd'hui.

It is however already clear that whatever happens, within five years, the Internet in Europe will be very different and much, much larger than that which we know today.


Quoi qu'il arrive, il est toutefois déjà clair que, d'ici cinq ans, l'internet en Europe sera très différent et aura une expansion nettement supérieure à ce que nous connaissons aujourd'hui.

It is however already clear that whatever happens, within five years, the Internet in Europe will be very different and much, much larger than that which we know today.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

déjà aujourd’hui très ->

Date index: 2023-05-01
w