Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «droit pour déterminer de quelle façon nous pourrions » (Français → Anglais) :

Pendant tout le week-end, j'ai étudié des ouvrages de droit pour déterminer de quelle façon nous pourrions qualifier de « négligente » la conduite des trois sénateurs.

All weekend I've been studying the law books to see how we can call the conduct of the three senators " negligent" .


Par contre, la Cour estime que l'État a le droit de déterminer de quelle façon il dépense son argent.

On the other hand, the Court claims the State had the right to define where they spend money.


En tant que vérificateurs, nous pourrions interagir avec un tel comité; nous pourrions envoyer des messages et nous assurer qu'ils sont compris, ce qui pourrait aider le conseil responsable à déterminer de quelle façon ce genre de dépenses doivent être traitées.

That would be a committee that we as auditors could interact with to make sure we're sending messages and they understand the messages, and they could help whatever board is responsible to figure out how to manage these types of expenses.


Un nouvel accord entre l’Afghanistan et la communauté internationale est aujourd’hui nécessaire, afin de montrer la continuité de notre engagement et de déterminer de quelle façon nous allons œuvrer ensemble à la stabilisation et au développement durables de l'Afghanistan, en garantissant la sécurité, l’État de droit et le développement économique et social».

A new agreement between Afghanistan and the international community is necessary to show our enduring commitment and to set out the ways we will work together for sustainable stabilisation and development of Afghanistan particularly ensuring security, the rule of law and progress in terms of economic and social development”.


Je voudrais vous demander quelles actions nous pourrions mener conjointement, y compris avec la Commission, pour nous assurer que les citoyens européens comprennent que la Charte des droits fondamentaux élargit les droits déjà garantis par les constitutions des États et que la citoyenneté européenne élargit les citoyennetés des États membres.

I would like to ask you what we could do amongst all of us, including the Commission, to ensure that the citizens of Europe understand that the Charter of Fundamental Rights is an addition to the rights already guaranteed by the Constitutions of the States and that European citizenship is an addition to the citizenships of the Member States.


Mme Michèle Fortin: Nous ne détenons pas les droits, mais nous sommes prêts à nous asseoir avec tous les ayants droits et à examiner de quelle façon nous pourrions être intégrés à cette entente de façon à offrir à tous les Canadiens La Soirée du hockey.

Ms. Michèle Fortin: We don't own the rights, but we are prepared to sit down with all the rights holders and look at how we could be involved in this agreement so as to provide all Canadians with La Soirée du hockey.


En d'autres termes, nous devons déterminer ce qui peut être fait au niveau de l'Union pour promouvoir et protéger les libertés civiles ; de quelle façon l'Union peut compléter les dispositions des États membres dans des domaines fondamentaux tels que la santé et la sécurité ou l'espace de liberté et de justice ; quelles politi ...[+++]

This means we must say what can be done at Union level to foster and safeguard civil liberties, how the Union can complement Member States' laws in fundamental areas such as health, security and the area of freedom and justice, what policies at Union level can best contribute to sustainable prosperity in Europe, what objectives the Union should set itself to further regional and social cohesion in an enlarged Europe that will have much greater economic disparities than the Union of Fifteen, what changes will be needed in research policy and the Structural Funds to achieve those objectives, whether expenditure on cohesion should rise, fal ...[+++]


Pour ma part, j’estime que l’action du Parlement dans le cadre de cette directive constitue un processus si réussi qu’il vaudrait la peine de procéder à des études pour savoir quelles méthodes nous pourrions adopter de façon plus générale pour l’avenir.

I think Parliament’s work in connection with this directive has succeeded so well as a process that it would be worth exploring and clarifying what courses of action we could adopt more frequently for the future.


Nous devrons déterminer avec nos amis Américains de quelle façon ce texte affecte les citoyens de l'Union européenne.

We will need to explore with our American friends quite how it affects those from the European Union.


Ce que nous demandons donc à ce Parlement, à la Commission et au Conseil, c'est un pragmatisme sain : tenter de comprendre de quelle façon nous pouvons avoir de l'influence et être déterminants afin que la peine de mort ne soit plus une humiliation pour l'humanité entière. ...[+++]

Therefore, what we want from Parliament, the Commission and the Council too is sound pragmatism: we must endeavour to understand how we can be effective, how we can tip the balance so that the death penalty ceases to disgrace the whole of humanity.


w