Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "donc déjà commencé " (Frans → Engels) :

Les constructeurs automobiles devraient donc déjà commencer à concevoir des véhicules présentant un facteur de conformité proche de 1 (80 mg/km NO ).

Car manufacturers should thus already start designing vehicles for compliance with a conformity factor close to 1 (=80mg/km NOx).


La Commission nous a demandé de nous y attaquer, et nous avons donc déjà commencé à faire ce travail.

The commission asked that we do work, and we've begun that work.


M. Antoine Dubé: Vous avez donc déjà commencé à y penser, mais c'est plutôt une mesure ultime.

Mr. Antoine Dubé: So you have already begun to think about it, but you view this more as an ultimate measure.


Il faut donc absolument passer à 30 % et je finirai en citant Barack Obama: «Nous pouvons abandonner les emplois du futur à nos compétiteurs ou nous pouvons, comme ils ont déjà commencé à le faire, saisir l’opportunité du siècle.

It is therefore absolutely essential to move to 30%, and I shall conclude by echoing the words of Barack Obama when he said that we could abandon the jobs of the future to our competitors or we could seize the opportunity of the century, as they have already begun to do.


Ma question est donc la suivante: comment cette nouvelle situation, cette nouvelle économie que nous essayons de lancer, se traduit-elle dans les plans et les études, tant au niveau des universités que de la formation professionnelle, surtout maintenant que, comme vous le savez fort bien, nous avons déjà commencé à mettre en œuvre le processus de Copenhague en matière de formation professionnelle?

Therefore my question is: how does this new situation, this new economy that we are trying to start up, translate into the plans and studies, both in universities and in professional training, particularly now that, as you are perfectly aware, we have already begun to implement the Copenhagen Process on professional training?


Nous proposons donc quatre domaines clés: premièrement, l’harmonisation des normes en matière de collecte et d’évaluation d’éléments de preuve essentiels, sujet que la Commission déclare avoir déjà commencé à examiner; deuxièmement, l’harmonisation visant à garantir l’accomplissement des peines et l’exécution de toutes les mesures préventives en application; troisièmement, les droits minimums des détenus dans tous les États membres; et quatrièmement, une éventuelle condamnation supplémentaire pour les actes déj ...[+++]

We therefore propose four key areas: firstly, the harmonisation of standards relating to the gathering and assessment of key evidence, an issue that the Commission has said it is already working on; secondly, harmonisation enabling sentences to be served, and ensuring that any preventative measures applied are executed; thirdly, the minimum rights of detainees in any Member State; and, finally, the consideration of further conviction in respect of acts already subject to harmonisation measures.


L’UE pourrait donc compter sur un «stock» de travailleurs dont l’intégration a déjà commencé.

The EU could then count on a “stock” of manpower that has already started to integrate.


L'Europe s'acharne à trouver un moyen pour contrôler le contenu d'Internet, les Américains ont déjà commencé, donc nous devrions sûrement, au Canada, être en mesure de proposer un projet de loi à ce sujet.

Europe is determined to find a way of controlling Internet content, and the Americans have already begun; we in Canada must certainly be capable of introducing legislation in this regard.


Les parties essentielles du droit communautaire concernant l'environnement et la santé avaient donc déjà été introduites dans les législations nationales de ces trois États au moment où ont commencé les négociations d'adhésion.

Consequently, at the time when the EU accession negotiations started major parts of the EU law concerning the environment and health had already been incorporated into the national legislation of the applicant countries.


Le président: Votre motion fait partie de l'examen article par article du projet de loi C-3; en théorie, nous avons donc déjà commencé le débat.

The Chair: Your motion was contained once we began to entertain clause-by-clause consideration of Bill C-3, so technically speaking we are inside that debate.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

donc déjà commencé ->

Date index: 2022-10-05
w