Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "doivent surtout servir " (Frans → Engels) :

Il a dit: « C'est tout à fait inacceptable.Les ressources parlementaires ne doivent jamais servir à des fins politiques, surtout pas pour solliciter des dons pour des partis politiques».

He said, “This is totally unacceptable.Parliamentary materials are never allowed to be used for political gain, especially to drum up donations for political parties”.


Il s'agit des recettes qui seront générées par les enchères. Le Parlement européen sera très vigilant quant à l'utilisation de ces recettes qui doivent servir au transport propre, qui doivent servir à la recherche et au développement dans ce domaine–là, mais qui doivent surtout ne pas être utilisées à d'autres fins, sinon les effets seront particulièrement dévastateurs et risqueront d'entraver l'obtention d'un accord international.

The European Parliament will be very vigilant about the use of these proceeds, which must be used for clean transport, which must be used for research and development in the aviation sector, but which, above all, must not be used for other purposes; otherwise, the effects will be particularly devastating and could hinder the conclusion of an international agreement.


Je pense que nous conviendrons tous qu'il est grand temps que l'on reconnaisse la contribution par les hommes et les femmes des Forces canadiennes, surtout quand on sait qu'ils doivent souvent servir dans des conditions rudimentaires et dangereuses, loin de leurs familles et de leurs êtres chers.

I think we can all agree that recognition for the contribution made by the men and women of the Canadian Forces is long overdue, especially given that they often serve in primitive and dangerous conditions, far from their families and loved ones.


Les ressources doivent surtout servir à souligner la dimension formatrice du sport.

Funds must be targeted mainly at emphasising the educational dimension of sport.


Les observations qu'elle en a ramenées doivent servir de base à une décision qui doit dire si - et comment - le processus électoral doit être soutenu et, surtout, si l'envoi d'une commission d'observateurs de l'UE aux élections du 27 juillet est judicieux, opportun et réalisable.

It is on the basis of the information they brought back with them that a decision will be taken on whether, and if so how, to support the electoral process, and, above all, on whether sending an EU mission to observe the elections on 27 July makes sense, is advisable or, indeed, feasible.


Les États, mais surtout les gouvernements et les parlements, doivent servir de trait d'union entre les niveaux local, régional et européen.

The nations, and above all their governments and parliaments, must be the link between the local, regional and European levels.


Mais leurs propositions se limitent à des questions d’horaire, de classement des programmes, et elles visent surtout la télévision numérique et par abonnement en adoptant les conclusions de l’étude de l’université d’Oxford sur les dispositifs de filtrages de programmes télévisés que doivent se procurer les parents afin de s’en servir pour protéger leurs enfants.

However, their proposals are confined to watersheds and programme classification and, in adopting the Oxford University report on television programme filtering devices, which parents have to buy before they can use them to protect their children, are targeted specifically at digital and subscriber television.


Nous n'avons qu'à regarder l'immense popularité des séries éliminatoires présentement en cours, et qui doivent commencer dans quelques minutes, pour reconnaître l'importance du hockey (1845) Mais cependant, je voudrais apporter un petit bémol sur les propos tenus, surtout du côté du gouvernement, où on voit qu'ils veulent se servir, et j'utilise le mot «se servir» du hockey, comme élément d'unité nationale.

All we have to do is look at the popularity of the playoff games now under way, or scheduled to start in a few minutes, to recognize the importance of hockey (1845) However, to introduce a somewhat discordant note into the proceedings, the government is trying to use hockey as a component of national unity.


Ils doivent pouvoir disposer des ressources leur permettant de faire un travail très professionnel qui résiste à l'examen des fabricants, des exploitants, des responsables gouvernementaux de la réglementation, des médias et, surtout, du public qu'ils doivent servir.

They need the resources to do solid professional work that will stand the scrutiny of manufacturers, operators, government regulators, the news media and, most importantly, the public they serve.


Elles ne vont peut-être pas s'en servir pour réduire les frais de scolarité ou s'attaquer au problème d'endettement des étudiants de là l'utilité du projet de loi (1805) Je sais que le député de Saint-Hyacinthe—Bagot et ses collègues appuient la motion, en raison surtout des répercussions favorables qu'elle aura pour les étudiants qui doivent rembourser des prêts aux gouvernements fédéral et provincial.

It may not result in lower tuition fees or address the issue of student debt. That is the intent of this (1805) I know the member for Saint-Hyacinthe Bagot and his colleagues are supportive of this motion, especially due to the positive effect it will have on students who have both federal and provincial loans.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

doivent surtout servir ->

Date index: 2022-07-11
w