Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «elles visent surtout » (Français → Anglais) :

Parce qu'elles mettent clairement l'accent sur des règles plus flexibles et moins bureaucratiques, et qu'elles visent surtout à améliorer les résultats dans des domaines essentiels comme l'action environnementale et le soutien aux agriculteurs, les modifications proposées dans le règlement omnibus sont pleinement conformes à la nouvelle approche de la PAC après 2020 telle qu'elle est présentée dans la récente communication «L'avenir de l'alimentation et de l'agriculture».

With a clear emphasis on more flexible and less bureaucratic rules, as well as a focus on improving results in key areas such as environmental action and support for farmers, the changes proposed through the Omnibus are fully in line with the new approach to the CAP after 2020 outlined in the recent Communication on the Future of Food and Farming.


Elles visent surtout sur un permis forestier et étudient particulièrement la diversification des possibilités qu'elles envisagent.

They are focussing on a forestry licence and diversifying the opportunities in their vision.


Je reconnais que les réductions d'impôts sont modestes, mais elles visent surtout ceux qui en ont le plus besoin.

Yes, the reductions in taxes are modest but they are targeted to those who need them most.


Le sénateur Smith: Des vérifications ont été menées, mais elles visent surtout à s'assurer que Transports Canada touche bien les loyers qui lui reviennent.

Senator Smith: There have been audits underway, but they really relate to ensuring that Transport Canada gets its appropriate share of rent.


Selon eux, les menaces envers les aéroports israéliens sont plus fréquentes et d'un degré plus élevé et elles visent surtout une situation politique précise, alors qu'au Canada, il pourrait y avoir un degré moins élevé de menace, mais qui sera sans aucun doute d'un type plus diffus.

According to them, threats against the Israeli airports are more frequent, at a type of higher level, and focus on one particular political situation, whereas Canada may have a lower level of threat but certainly a more diffuse type of threat.


En ce qui concerne les recommandations qui se trouvent à la page 2, elles visent surtout les aînés.

The recommendations on page 2 deal mainly with seniors.


Elles prévoient la diffusion gratuite et à grande échelle du texte de la Constitution, le site web dédié à la Constitution, des formations pour les journalistes nationaux et régionaux, des tables rondes avec la société civile, des campagnes d’information dans les universités et les établissements scolaires, telle que le «Printemps de l’Europe», une aide pour la production de programmes radiodiffusés et télévisuels. Elles visent également à cibler l’utilisation des centres d’appels Europe Direct, à mobiliser nos réseaux de relais dans plusieurs domaines politiques, à mener des ...[+++]

They range from the wide distribution of the text of the Constitution for free; the Constitution website; training for national and regional journalists; round table discussions with civil society; information actions targeted at universities and schools, such as European Spring Day, and support for the production of radio and television programmes; to targeting the use of the Europe Direct call centre; mobilising our networks of multipliers in various policy areas; undertaking detailed opinion poll analyses and focus group res ...[+++]


Mais leurs propositions se limitent à des questions d’horaire, de classement des programmes, et elles visent surtout la télévision numérique et par abonnement en adoptant les conclusions de l’étude de l’université d’Oxford sur les dispositifs de filtrages de programmes télévisés que doivent se procurer les parents afin de s’en servir pour protéger leurs enfants.

However, their proposals are confined to watersheds and programme classification and, in adopting the Oxford University report on television programme filtering devices, which parents have to buy before they can use them to protect their children, are targeted specifically at digital and subscriber television.


C’est dans ce cadre que deux initiatives espagnoles nous ont été soumises, elles visent à attribuer des fonctions nouvelles au SIS, surtout en matière de lutte contre le terrorisme.

In this context, two Spanish initiatives were submitted to us in the aim of giving the SIS new functions, primarily for combating terrorism.


Il est nécessaire de garantir une répartition du revenu plus favorable au travail, d'assurer l'imposition des mouvements spéculatifs des capitaux et de combattre la fraude et l'évasion fiscale, de mettre un frein aux fusions et délocalisations, surtout quand elles visent et s'accompagnent de licenciements, poursuivre sur la voie de la réduction de la durée du travail sans diminution de salaire et sans dégradation de la qualité de l'emploi, reconsidérer les perspectives financières de l'Union, soutenir de manière décidée les petites et moyennes entreprises, miser fortement sur un système d'enseignement rénové et sur u ...[+++]

We must ensure a redistribution of profit towards labour, ensure that speculative movements of capital are taxed, we must combat tax evasion and fraud, and curb mergers and delocalisation, particularly when they involve redundancies. We must move ahead with reductions in working hours without reducing wages and without downgrading the quality of jobs, and we must reconsider the EU’s Financial Perspectives, give clear support to small and medium-sized enterprises, firmly commit ourselves to an improved education system and more and better professional training and end the discrimination that mainly affects women and young people.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

elles visent surtout ->

Date index: 2024-07-27
w