Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «dispositions mentionnées précédemment » (Français → Anglais) :

En effet, aux termes des dispositions mentionnées précédemment de l'article 4.1 de la Loi sur le ministère de la Justice, non seulement les projets de loi présentés par le gouvernement doivent être examinés, mais en outre un rapport doit être déposé à la Chambre en cas d'incompatibilité.

Indeed, the aforementioned provisions of section 4.1 of the Department of Justice Act require not only a review of proposed government legislation but the tabling of a report in the House in the event of inconsistency.


– (SK) Madame la Présidente, la codification des dispositions mentionnées précédemment des textes applicables, ainsi que modifications précitées, apportera indubitablement la clarification nécessaire aux aspects juridiques concernant la radioactivité dans les denrées alimentaires.

– (SK) Madam President, the codification of the previously mentioned provisions of applicable texts, together with the previously mentioned changes, will undoubtedly bring the necessary clarification to legal arrangements on radioactivity in food.


De façon similaire à la disposition du projet de loi mentionnée précédemment, cela donne des moyens à un plaignant qui intente une action sans être représenté par un avocat.

Similar to the provision mentioned before previously under the bill, it enables a litigant who brings forward a case and does not have legal counsel.


En plus des règles concernant l’autorité européenne, que j’ai mentionnées précédemment, l’accord contient également une disposition établissant que le système doit être évalué par un organe d’évaluation indépendant.

In addition to the rules concerning the European authority that I mentioned previously, the agreement therefore also contains a provision stating that the system must be appraised by an independent appraisal body.


En plus des règles concernant l’autorité européenne, que j’ai mentionnées précédemment, l’accord contient également une disposition établissant que le système doit être évalué par un organe d’évaluation indépendant.

In addition to the rules concerning the European authority that I mentioned previously, the agreement therefore also contains a provision stating that the system must be appraised by an independent appraisal body.


L’existence de cette disposition, qui, comme l’article 8, premier alinéa, du protocole, protège les membres du Parlement contre les atteintes à leur liberté de se déplacer, confirme que les restrictions mentionnées par cette dernière disposition ne comprennent pas l’ensemble des atteintes possibles au libre déplacement des membres du Parlement et que, ainsi que le révèlent les dispositions de l’article 10 précédemment examinées, les poursuites judiciaires doivent être considérées comme relevant du régime juridique institué par ce dern ...[+++]

The existence of that provision, which, like the first paragraph of Article 8 of the Protocol, protects Members against interference with their freedom of movement, confirms that the restrictions mentioned by the first paragraph of Article 8 do not include all possible interference with the freedom of movement of Members and that, as shown by the provisions of Article 10 examined above, legal proceedings must be regarded as being covered by the legal regime established by Article 10.


En vue de permettre la révision des préoccupations précédemment mentionnées, je souhaiterais par conséquent proposer que nous réfléchissions à l’une des deux options précédemment mentionnées: soit retirer les dispositions litigieuses du rapport, soit reporter le vote sur le rapport à une date ultérieure, afin de donner à nos amis du Caucase le temps d’expliquer au Parlement européen leur position sur le rapport.

In the interests of enabling the previously-mentioned concerns to be reviewed, I would therefore like to propose that we consider one of the two previously-mentioned options: either to remove the contentious provisions from the report, or to postpone voting on the report until a later date, so as to give our friends in the Caucasus time to explain their position on the report to the European Parliament.


De fait, cette disposition codifie l’interprétation judiciaire de la responsabilité des FSI donnée dans l’affaire Tarif 22, mentionnée précédemment.

This, in effect, codifies the judicial interpretation of ISP liability found in the Tariff 22 case noted earlier.


Les modifications apportées à la Loi sur la gestion des finances publiques à l’article 20 du projet de loi sont consécutives aux nouvelles dispositions mentionnées précédemment, lesquelles autorisent les gestionnaires de systèmes informatiques à intercepter des communications privées pour contrôler la qualité de leurs services et pour mettre leurs systèmes et les données qu’ils contiennent à l’abri de tout risque d’usage indu.

Clause 20 amendments to the Financial Administration Act are consequential to the previously mentioned new provisions that allow computer systems managers to intercept private communications for quality control purposes or to protect against offences relating to the misuse of computers or data.


Il faudrait les encourager à poursuivre leur travail, notamment dans ce domaine, indépendamment de l'adoption du projet de loi C-250 et des dispositions du Code criminel mentionnées précédemment.

They should be encouraged in their work in this particular area, irrespective of the enactment of Bill C-250 and irrespective of those sections in question in the Criminal Code.


w