Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "disait essentiellement nous " (Frans → Engels) :

À la fin de cette rencontre les premiers ministres ont adopté une résolution dans laquelle le gouvernement fédéral disait essentiellement, «Nous pensons qu'il est impératif que le Canada participe aux négociations internationales qui se poursuivront sur ce protocole afin de voir si elles aboutiront à un document que nous pourrons ratifier et, si le Canada le ratifie, lorsque viendra le moment de mettre en oeuvre le Protocole, il sera également impératif que les provinces et les territoires coopèrent avec le gouvernement fédéral».

Out of that first ministers' meeting came a resolution of first ministers where the federal government essentially said, ``We think it is imperative that Canada be part of the international negotiations that will continue with regard to the protocol to see whether we will be able to have a ratifiable document, and it is also imperative, when it comes to ultimately implementing the protocol, if and when Canada ratifies it, that the provinces and territories be working with the federal government in its implementation'.


Le premier que nous mentionnons est la Stratégie nationale de mise en oeuvre qui disait essentiellement, puisqu'à ce moment-là le protocole faisait encore l'objet de négociations, que les provinces les territoires et le gouvernement fédéral s'entendent pour dire que c'est une question importante pour le Canada et une question à laquelle il faut s'attaquer, que les négociations du protocole aboutissent ou non.

The first referenced here is a national implementation strategy. That basically said, because at that time the protocol was still under negotiation, that without regard to whether the protocol was completed or not, we the provinces, territories and the federal government agree that this is an issue that we will need to work on, an issue of importance to Canada.


«Que jamais ne nous abandonne, disait-elle, le sentiment d’être des légataires et des testateurs: les légataires d’une spiritualité essentielle et les testateurs de cette spiritualité au bénéfice des générations à venir».

She said: ‘In any event, let us never forget that we are heirs and executors at one and the same time: the heirs of an intellectual world and its executors for the benefit of coming generations’


Nous devons progresser en ce qui concerne le facteur humain, qui est toujours un élément essentiel - dans la navigation, dans le secteur maritime, comme dans tout secteur -, et cela signifie, comme Mme Miguélez le disait il y a un instant, que la question des qualifications et des capacités des équipages est capitale, non seulement au niveau communautaire mais également dans le cadre de l’OMI et de l’OIT. Nous avons des propositions en ce sens sur la table.

We must make progress on the human factor, which is always key and essential – in shipping, in the maritime sector, as in any other sector – and this means, as Mrs Miguélez said a moment ago, and there are proposals on the table, that the issue of the qualifications and abilities of crews is essential, not only within the Community, but also within the International Maritime Organisation and the International Labour Organisation.


Ainsi, si nous nous connaissons, nous comprenons et nous faisons mutuellement confiance, nous pourrons collaborer, améliorer les relations et exporter - comme le disait le commissaire - le bien-être et la stabilité, deux éléments essentiels pour l’avenir de nos voisins et de l’Union européenne.

If we know, understand and trust each other, we can work together and improve our relationship. We will be able to export well-being and stability, to quote the Commissioner. These two elements are crucial to the future of both the European Union and of our neighbours.


Bien que nous nous identifiions aux objectifs qu'ils poursuivent et que nous préparions des propositions à ce sujet, nous regrettons de ne pas pouvoir les accepter et je voudrais signaler que, comme le disait M. Vairinhos il y a un instant, l'information aux usagers est absolument essentielle pour que ces droits soient effectifs ; d'où les campagnes que nous avons réalisées jusqu'à présent avec le soutien des aéroports et des voya ...[+++]

Although we identify with the objectives they pursue and we are preparing proposals in relation to them, we regret that we cannot accept them and I would point out that, as Mr Vairinhos said a moment ago, information to users is absolutely essential if these rights are to be effective; hence the campaigns we have carried out to date with the support of the airports and the tour operators, but also – and I must make this very clear ...[+++]


Honorables sénateurs, il y a moins de deux ans, nous avons adopté le projet de loi S-3 qui disait essentiellement que, si aucun droit aux surplus n'est clairement établi dans le régime, ce qui est le cas ici, le surintendant des institutions financières et les employés doivent approuver toute proposition de l'employeur visant le retrait de certaines sommes.

Honourable senators, less than two years ago, we passed Bill S-3 which essentially said that if the plan documents are silent on who owns the surplus, which is the case here, both the Superintendent of Financial Institutions and the employees must agree to any employer proposal for the withdrawal of funds.


Par conséquent, une fois de plus, nous devons réitérer, et de toutes nos forces, notre fermeté, notre coopération, comme le disait le commissaire, en faveur d'une démocratie forte, car le terrorisme porte directement atteinte à nos valeurs essentielles.

We must therefore, once again, strongly reiterate our firm and cooperative position as the Commissioner said, in support of a strong democracy, given that terrorism constitutes a direct threat to our core values.


Le député nous a ensuite lu une résolution de l'Assemblée nationale à Québec, qui, si j'ai bien compris, disait essentiellement qu'il ne devrait y avoir aucune présence fédérale dans cette province.

Worse than that, the hon. member went on to give us a dissertation from the national assembly in Quebec City which would, as I understand it, basically say we should have no presence there whatsoever.


Cette note disait essentiellement que nous allions nous faire critiquer à l'échelle internationale parce que nous allions enfreindre le droit international, donc ils voulaient que le ministre les appuie.

The memo essentially said that we will take criticism internationally because we will be breaking international law, so please support us on this.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

disait essentiellement nous ->

Date index: 2023-03-22
w