Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous abandonne disait-elle " (Frans → Engels) :

Entre autres, c'est par notre citoyenneté, disait-elle, que nous nous définissons en tant qu'individu.

She also said that citizenship is a part of our individual identity.


Si vous avez des statistiques relatives aux vols de voitures sans autres données, pour ce qui est du crime organisé ou du jeune qui décide d'emprunter une voiture le samedi soir pour l'abandonner ensuite, elles nous seraient utiles.

If you have car theft statistics only with no distinction, for the purpose of organized crime or a young person who decides to go for a joyride on a Saturday night and abandon the car somewhere, they would be useful.


«Que jamais ne nous abandonne, disait-elle, le sentiment d’être des légataires et des testateurs: les légataires d’une spiritualité essentielle et les testateurs de cette spiritualité au bénéfice des générations à venir».

She said: ‘In any event, let us never forget that we are heirs and executors at one and the same time: the heirs of an intellectual world and its executors for the benefit of coming generations’


Les droits fondamentaux des citoyens et, en l’occurrence, disait-elle, la liberté d’opinion et de manifestation, ont autant de valeur, ainsi que - comme on peut le lire dans la Charte des droits fondamentaux, qui, nous l’espérons, prendra prochainement encore plus de poids en tant que partie II de la Constitution européenne - la nécessité de protéger l’environnement en général et les territoires dits "sensibles" en particulier.

Of equal value to them, it said, were the basic rights of citizens, in this specific case the freedom to express opinions and to demonstrate, and – as can be read in the Charter of Fundamental Rights, which we hope is shortly to be given added weight as Part II of the European Constitution – so was the requirement that the environment be protected in general and in what are termed vulnerable regions in particular.


Les droits fondamentaux des citoyens et, en l’occurrence, disait-elle, la liberté d’opinion et de manifestation, ont autant de valeur, ainsi que - comme on peut le lire dans la Charte des droits fondamentaux, qui, nous l’espérons, prendra prochainement encore plus de poids en tant que partie II de la Constitution européenne - la nécessité de protéger l’environnement en général et les territoires dits "sensibles" en particulier.

Of equal value to them, it said, were the basic rights of citizens, in this specific case the freedom to express opinions and to demonstrate, and – as can be read in the Charter of Fundamental Rights, which we hope is shortly to be given added weight as Part II of the European Constitution – so was the requirement that the environment be protected in general and in what are termed vulnerable regions in particular.


On nous disait que nous nous retrouverions dans le noir, sans éclairage, que nous devrions abandonner nos trayeuses et recommencer à traire manuellement, que l’électricité serait rationnée.

We were told that we would be sitting in the dark without lights, that we would have to abandon our milking machines and go back to milking by hand and that we would have electricity rationing.


Il s'ensuit que nous nous réjouissons que la Commission ait adopté cet objectif et qu'elle l'ait pris avec le sérieux avec lequel cette question fondamentale méritait d'être abordée, comme nous le disait le commissaire, pour que nous soyons en accord avec les principes que nous défendons.

We are therefore pleased that the Commission has adopted this objective and that it is being treated with the degree of gravity that the Commissioner told us this fundamental issue deserves, so that we might be in harmony with the principles we are defending.


Ils sont assimilés . Pouf les francophones!» disait-elle en riant de nous, les francophones hors Québec.

They have been assimilated-the francophones-poof!'' she said, making fun of us francophones outside Quebec.


«Vous savez, disait-elle, les constitutions on ne change pas ça comme on change de chemise». Notre gouvernement et les Québécois sont d'accord qu'il est bien plus efficace de conclure des ententes administratives que de passer par un autre débat constitutionnel et nous n'avons qu'à espérer que le Parti Québécois va enfin découvrir cette vertu du fédéralisme.

Our government agrees with Quebecers that we can achieve much more through administrative agreements than with another constitutional debate; we can only hope that the Parti Quebecois will eventually discover this virtue of federalism.


Autrement dit, nous pouvions tripler nos rentrées en obtenant un permis pour exporter notre produit aux États-Unis. Lorsque nous avons demandé ce permis d'exportation à la commission du blé, elle nous a demandé 5,12 $ pour ce blé qui, disait-elle, était pourri et bon à rien.

This meant we could triple our income if we could get a licence to export it to the U.S. When we asked the wheat board for that export licence, it wanted to charge us $5.12 for durum which they said was rotten and no good.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous abandonne disait-elle ->

Date index: 2021-08-16
w