Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "dire un peu quels seraient " (Frans → Engels) :

Pourriez-vous nous dire un peu quels seraient les effets négatifs sur l'économie canadienne ou mondiale, ou dans l'ordre inverse, d'une gestion des taux de change qui remplacerait la politique monétaire?

Could you talk a bit about how managing exchange rates as an alternative to monetary policy would negatively impact the Canadian economy and what effect that would have on the global economy, or in reverse?


Si ces problèmes ne sont pas réglés à votre satisfaction, pouvez-vous dire au Sénat quels seraient, selon vous, les facteurs de risques en ce qui a trait aux déraillements et à d'autres difficultés, et qu'en est-il de la santé et du bien-être de vos membres, qui doivent compter parmi vos principales préoccupations?

Can you give the chamber your perspective on what, if those issues are not addressed to your satisfaction, the risk factor is with respect to derailments and other difficulties, plus your members in terms of their health and well-being, which has to be one of your primary concerns?


La question de savoir quels articles du titre IV seraient considérés par la Cour de justice comme ayant un effet direct reste cependant peu claire.

Yet it remains unclear which articles of Title IV would be regarded by the Court of Justice as having direct effect.


Je voudrais lui poser une question - car j’ai constaté que le Conseil avait annoncé que des mesures restrictives seraient adoptées sous peu: peut-on dire quand ces mesures restrictives seront adoptées?

I would like to put a question to her, as I have noted that the Council has announced that restrictive measures are to be adopted shortly: can it be said when these restrictive measures will be adopted?


Je voudrais dire à M. Poignant – il m'a percé au plus profond de moi-même, il a donc compris que j'aimais la politique et que le Parlement était un peu comme mon jardin –, oui Monsieur Poignant, le Parlement, c'est le lieu de la démocratie, et je ne respecte pas et je ne comprendrais pas ces responsables politiques qui ne seraient pas heureux de s'exprimer et de défendre leurs idées au berceau de la démocratie parlementaire.

To Mr Poignant, who saw deep inside me and therefore understood that I loved politics and that Parliament was a little like my garden, I would like to say that yes, Parliament is the place for democracy, and I do not respect or understand those political leaders who would not be happy to express and defend their ideas in the cradle of parliamentary democracy.


Monsieur le Président, je ne connais pas personnellement de cas où les intérêts économiques seraient supérieurs à l’intérêt général dans une situation aussi tragique, quel qu’en soit le prix à payer et ce, nonobstant les cadres juridiques actuels des traités qui sont d’ailleurs un petit peu schizophréniques.

I myself do not know of any cases in which economic interests would take precedence over the general interest in such a tragic situation, whatever the price to be paid, and this in spite of the current legal frameworks of the treaties, which are, I might add, somewhat schizophrenic.


Étant donné que la date de la réunion de Genève se rapproche, c’est-à-dire au mois de décembre, je voudrais vous demander, Monsieur le Commissaire, quels efforts de rapprochement vous poursuivez et quel climat de confiance vous instaurez actuellement - n’ayant eu que peu de temps pour reprendre votre souffle après Cancun - afin de faire en sorte que nous obtenions des résultats positifs?

In view of the proximity of the December date for the meeting in Geneva, I would like to ask, Commissioner, what kind of bridge-building and confidence-building you are engaged in at this time – having just had a moment to catch your breath after Cancún – to try to ensure that we have some success there?


Nous avons préparé pas mal de prévisions des dépenses sanitaires d'ici à l'an 2020, en essayant de prévoir un peu quels seraient les budgets provinciaux et fédéral.

We have done a fair amount of work forecasting health care expenditures as far ahead as the year 2020, and looking at forecasts of provincial and federal budget situations.


Pourriez-vous dire au comité quels seraient certains des inconvénients d'une formule où il y a deux services distincts?

Would you tell the committee about some of the disadvantages of having two organizations?


Après tout, monsieur le président, qui peut nous dire avec certitude quels seraient le régime de droit, le régime fiscal, le régime commercial, le régime monétaire, le régime de propriété privée, le territoire sur lequel le nouveau gouvernement aurait autorité, la réaction de la communauté internationale et le rôle et l'indépendance des tribunaux, de la police et des forces armées, advenant l'accession du Québec à la souveraineté?

After all, Mr. Chairman, who can tell us with any certainty what legal, fiscal, commercial, monetary, or private property systems will be in place, what territory will be administered by the new government, what the reaction of the international community will be, and whether or not the courts, the police and the armed forces will have a role to play or will remain independent if Quebec were to become sovereign?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dire un peu quels seraient ->

Date index: 2025-07-30
w