Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "dire que nous nous adressons aujourd " (Frans → Engels) :

Nous avons peu de temps entre maintenant, le jour où nous sommes, et octobre ou novembre 2018 pour aboutir à ce traité sur le Brexit, c'est-à-dire sur le divorce ou le retrait ordonné. Et le cas échéant, éventuellement, puisque c'est désormais la demande du gouvernement britannique, une éventuelle période de transition dont les conditions ont été clairement encadrée par votre résolution en avril dernier, encore aujourd'hui, et par les guidelines du Conseil.

We have little time between now and October/November 2018 to reach an agreement on the orderly withdrawal and – as the British government has requested – a possible transition period, for which the conditions have been clearly defined by your resolution in April, again today, and also by the European Council's guidelines.


J’espère que le message que nous lui adressons aujourd’hui provoquera une prise de conscience dans ce pays».

I hope that the message we are sending today will be a wake-up call for this country".


Quelle que soit l'issue de ces négociations, le message que je veux vous dire aujourd'hui, et que je vous encourage à relayer autour de vous sur le terrain est le suivant : la vraie période de transition, elle a commencé le 29 mars dernier, avec la lettre que nous a adressée Theresa May, le jour de la notification.

Whatever the outcome of these negotiations, the message I would like to share with you, that I would like you to convey on the ground is this: the real transition period began on 29 March 2017, the day on which Theresa May presented the notification letter.


De plus, les entreprises et les organisations auxquelles nous nous adressons sont connues dans le monde entier pour le travail qu'elles accomplissent dans les pays en développement et elles ont été utilisées par le parti de la députée qui pose la question aujourd'hui.

Also, the same companies and organizations that we use are world renowned for the work they do in developing countries and they were used by the same party that is asking the question today.


Je suis heureux que nous puissions nous rencontrer ici aujourd'hui et le dire haut et fort.

I am glad that we can meet here today and say this, loud and clear.


J'irais même jusqu'à dire que nous nous adressons d'abord et avant tout, du point de vue de l'industrie, à Hydro-Québec.

I will go further and say the market for us, as an industry, is Hydro-Québec first.


- (NL) L’on pourrait dire que nous nous adressons aujourd’hui à la mauvaise personne.

(NL) It might be said that we are talking to the wrong person today.


Nous adressons aujourd'hui à la Commission de nombreuses demandes.

We are addressing many demands to the Commission today.


Les Premières nations ont la certitude que certains éléments du projet de loi C-10 auront des répercussions néfastes et tel est le principal message que nous vous adressons aujourd'hui.

First Nations are certain that elements of Bill C-10 will have harmful impacts, and that is our principal message to you today.


Par "à courte vue", je veux simplement dire que si nous négligeons aujourd'hui l'environnement, ce sont nos enfants qui en feront les frais - au propre comme au figuré.

By "myopic", I simply mean that if we neglect the environment now, our own children will have to pay for the damage - not only figuratively but literally.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dire que nous nous adressons aujourd ->

Date index: 2025-07-28
w