Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "devons vraiment donner " (Frans → Engels) :

Nous avons eu l'impression de retomber sur nos pieds, puis est survenue la tragédie du 11 septembre—et je le répète, je ne pense pas que quiconque à ce comité ou qui s'intéresse à la protection du patrimoine au pays ne comprenne pas que nous devons vraiment donner la priorité aux questions de sécurité et d'application de la loi, et à d'autres sujets du genre.

We seemed to have been turning it around, but then we witnessed the tragedy of September 11—and again, I don't think any person on this committee or involved in heritage in this country doesn't realize our priority really now has to focus on issues of security and law enforcement and those things.


Je suis d’accord avec vous pour dire que nous ne devons pas donner trop de poids à l’importance économique de la culture, mais il faut vraiment que nous trouvions le juste équilibre dans nos politiques culturelles.

I agree with you that we should not give too much weight to the economic importance of culture, but we really need to get the right balance in our cultural policies.


Dernière remarque: si nous devons vraiment utiliser le charbon, il faut par conséquent nous donner la possibilité de promouvoir la technologie d’une transformation plus propre et plus efficace du charbon en gaz.

One last remark: if we really must use coal, then let us at least promote the technology for cleaner and more efficient conversion of coal into gas.


Si nous nous soucions réellement des enfants, nous devons leur donner une place dans la société, une place légale, pleine et égale à celle de tous les autres enfants. Si le député croit vraiment dans les enfants, comment peut-il voter en faveur de cette motion?

I would ask the hon. member, if he truly believes in children, how then could he vote in favour of this motion?


Si nous voulons vraiment une Union politique, une direction pour toutes les forces politiques présentes dans cette Assemblée - ce à quoi nous aspirons tous -, nous devons lui donner les moyens de travailler, c’est-à-dire lui fournir les instruments propres à réaliser nos objectifs.

If we genuinely want a political Union, a direction for all the political groupings present in the Chamber – which we can all endeavour to follow – then we must also give them the working tools they need, the instruments necessary to achieve our goals.


Si nous voulons vraiment combattre et éradiquer à tout jamais le terrorisme, ses centrales, sa puissance économique, son message de haine contre la démocratie et la liberté, nous devons donner aujourd'hui toute notre aide au mouvement de libération du nord de l'Afghanistan : ce que nous avons refusé à Massoud vivant, nous le devons à Massoud mort ; nous le devons aux hommes et aux femmes qui luttent pour la liberté ; nous devons le donner à tous ceux qui combattent dans le monde contre le te ...[+++]

If we genuinely want to combat and eradicate terrorism and its bases, its economic power and its message of hatred of democracy and freedom, we must give our full support to the Northern Alliance now: what we denied Commander Massoud when he was alive we owe to him now he is dead. We owe it to the men and women who are fighting for freedom. We owe it to all those who are combating terrorism and fundamentalism in the world.


Les montants en jeu sont considérables, et si nous encourageons davantage de consommateurs à effectuer leurs achats en ligne, nous devons vraiment leur donner le droit de saisir leur juridiction. Nous ne pouvons attendre des consommateurs - en particulier des consommateurs les plus pauvres - qu'ils saisissent les tribunaux d'autres pays.

These are serious amounts of money and, as we encourage more consumers to go on-line, we really must give them the right to sue in their own courts so that we do not expect them – particularly poorer consumers – to go to courts abroad.


Cela m'étonne. Je ne savais pas cela (1250) Cela nous donne une idée de ce que nous devons faire si nous voulons vraiment donner un coup de pouce aux industries culturelles canadiennes du point de vue de la compétitivité.

I was surprised by that (1250) That tells us something about what we should be doing if we really want to give Canadian cultural industries a leg up on the competition.


Si nous devons leur donner plus d'argent pour renforcer la sécurité, je pense que nous devons vraiment dépenser cet argent ici même, pour renforcer certaines capacités très utiles qui font défaut à l'heure actuelle.

If we're going to give them more money to improve security, I think we really need to spend it here, improving some very real capabilities they don't have much of.


D'une manière ou d'une autre, nous devons identifier les réfugiés légitimes; nous devons nous donner un système suffisamment rigoureux et souple pour nous assurer de ne jamais renvoyer dans leur pays des gens qui sont vraiment en danger, de ne jamais les renvoyer là où le péril les attend.

We have to somehow identify legitimate refugee claimants; but our system also must be thorough and responsive enough so we never send people back who are truly in danger, never send them back into harm's way.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

devons vraiment donner ->

Date index: 2024-08-24
w