Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «contexte je crois pouvoir honnêtement » (Français → Anglais) :

M. Yaron Butovsky: Vous me posez une question honnête à laquelle je crois pouvoir répondre catégoriquement par non. En effet, j'ai parlé tout à l'heure du jugement rendu à propos du présumé crime; c'est à ce sujet que se prononce le juge qui entend la demande d'extradition.

Mr. Yaron Butovsky: That's a fair question, but I think our response is a definite no. I say that because I spoke before about the criminality determination, and that's the judge's determination in the extradition process.


J'ai énormément d'estime pour l'éditeur et le rédacteur en chef du Globe and Mail, mais je crois que beaucoup de choses ont été prises hors contexte. Je crois pouvoir honnêtement dire que les seules personnes qui aient été blessées par toute cette histoire ont été les employés de la Banque Scotia, de la Banque de Montréal et divers hommes politiques.

I can honestly say that the only persons who were hurt by all of that coming out were Scotiabank employees, Bank of Montreal employees, and various politicians.


– (EN) Monsieur le Président, je voudrais tout d’abord remercier M. Van Rompuy pour ce rapport sur le Conseil, mais soyons honnête, je ne pense pas que la crise soit terminée, et je ne crois pas que c’est avec les mesures que nous sommes en train de prendre qu’elle va pouvoir se terminer.

– Mr President, first of all I would like to thank Mr Van Rompuy for this report on the Council, but let us be honest, I do not think that the crisis is over, and I do not believe that, with the measures we are taking now, it can be over.


Tout n’est pas parfait, mais je crois pouvoir honnêtement affirmer que les choses tournent bien.

All is not perfect, but I do believe it is fair to state that things are going well.


Je ne crois pas que nous puissions dire honnêtement que nous avons fait tout ce que nous pouvions et que nous avons fait peser de tout son poids le pouvoir du Parlement sur les initiatives diplomatiques pour mettre un terme à cette situation et pour faire pression sur le gouvernement soudanais pour qu’il cesse de faire ce qu’il fait.

I do not believe we can honestly say that we have done everything we can and that we have thrown Parliament’s full weight behind diplomatic initiatives to end what is going on and put pressure on the Sudanese Government to stop what it is doing.


- Je n'ai pas lu les journaux ce matin, mais je crois pouvoir faire une propagande tout à fait honnête en faveur du bœuf français en général.

– (FR) I have not read this morning’s papers yet, but I believe I can make a sincere case to promote French beef in general.


Dans la mesure où ces deux attitudes se fondent sur des rêves historiques respectifs tout à fait incompatibles, tant que les deux camps ne renonceront pas explicitement, sincèrement et honnêtement à ceux-ci, tout tentative de paix sera réduite à néant et ce, même si nous essayons d'imposer des sanctions et si la communauté internationale fait tout ce qui est en son pouvoir. Dans ce contexte, il est important de situer l'action de la communauté internationale car notre rôle actuel est clairemen ...[+++]

Since these two attitudes stem from the historical aspirations of both sides, and since these historical aspirations are not compatible with one another, until there is an explicit renunciation, which is sincere and honest, of these historical aspirations, there will be no peace however much we attempt to impose sanctions, and however much the international community does all that it can. It is, furthermore, in this context that we must place the actions of the international community, because our role is especially clear now, and consists of convincing both sides that Israel must issue a sincere and honest renunciation of increasing its ...[+++]


Dans ce contexte, je crois pouvoir signaler que l'ACR et d'autres membres de l'industrie ont indiqué qu'ils seraient prêts à ce que la totalité ou une partie importante de ces droits servent à la production d'un contenu canadien.

In that context, I do not think I am out of place in reporting that the CAB and others in the industry have indicated that they would be prepared to see all, or a substantial portion, of these fees used in the production of Canadian content.


Je crois pouvoir dire honnêtement que nous sommes parvenus, en Grande-Bretagne, à maintenir de bonnes normes pour la télévision et pour le Parlement.

I honestly believe that in Britain we have managed to maintain good standards both of televising and for Parliament.


Dans ce contexte, je crois que les étudiants voient plus cela comme une occasion d'ouvrir l'accès aux documents qu'ils utilisent en classe, et nous devrions pouvoir le faire sans que les facultés, les bibliothécaires ou les associations étudiantes soient forcés d'assumer plus ou moins le rôle de police des droits d'auteur.

From that perspective, I think that the student voice is more to look at this as an opportunity to open up the materials we have in the classroom and we should be able to do that without having our faculty, without having our librarians or our student governments and associations being caught up in more or less being police officers of copyright.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

contexte je crois pouvoir honnêtement ->

Date index: 2023-06-24
w