Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "clairement la civilisation dans laquelle nous souhaitons vivre " (Frans → Engels) :

La responsabilité sociale des entreprises (RSE) nous concerne dans la mesure où elle reflète les valeurs fondamentales de la société dans laquelle nous souhaitons vivre.

Corporate Social Responsibility (CSR) matters because it mirrors the core values of the society in which we wish to live.


J'ai trouvé à la fois intrigantes et étonnantes les observations que nous venons d'entendre sur le type de société dans laquelle nous souhaitons vivre.

I was intrigued and entertained by the comments just made about what kind of society we want.


On peut bien parler d'économie, de cohésion sociale ou de bien-être, mais il est toujours question de la forme de société dans laquelle nous souhaitons vivre.

We can talk about the economy, we can talk about social cohesion, and we can talk about wellness, but we're talking about what kind of society we want to live in.


Il s'agit du choix de l'Europe dans laquelle nous souhaitons vivre.

It is about the choice of which Europe we want to live.


Dans nos Traités, nous avons chaque fois décrit plus clairement la civilisation dans laquelle nous souhaitons vivre.

In the Treaties we have forged, we have each time described more clearly the civilisation we would like to live in.


La raison pour laquelle nous n'appuyons pas le projet de loi à l'étape de la deuxième lecture, malgré le fait qu'il contient certaines mesures que nous appuyons, c'est parce que nous souhaitons qu'il soit renvoyé au comité pour que soient corrigées certaines des lacunes clairement étalées par ma collègue.

The reason we are not supporting the bill at second reading, though there are some things in it that we do support, is that we want to see this go to committee and see some of the issues rectified that my hon. colleague laid out in a very clear fashion.


Je veux le dire sans ambages: les difficultés internationales actuelles et l’anxiété croissante que nous ressentons tous quant à la possibilité de vivrete à côte dans le respect mutuel ont encouragé le développement de l’opinion erronée selon laquelle les différentes cultures sont condamnées à entrer en conflit dans un choc des civilisations.

To put it bluntly: the current international difficulties and the increasing anxiety we all feel in living together in mutual respect have encouraged the misguided view that cultures are set on an unavoidable collision course leading to a clash of civilisations.


Vendredi, nous, en tant que Parlement, souhaitons adopter une résolution dans laquelle nous soulignons tout d’abord que nous célèbrerons le 10 anniversaire de la Convention d’Ottawa avec une exposition à Strasbourg, mais dans laquelle nous déclarons aussi très clairement qu’il ne suffit pas d’interdire les mines antipersonnel, mais qu’il convient ég ...[+++]

On Friday we as Parliament want to adopt a resolution in which we firstly point out that we have recognised the 10th anniversary of the Ottawa Convention here with an exhibition in Strasbourg, but in which we also very clearly state that it is not enough to outlaw anti-personnel mines, but that anti-vehicle mines also have to be included.


Nous abordons une ère dans laquelle différentes civilisations vont devoir apprendre à vivre côte à côte dans la paix, en apprenant les unes des autres, en découvrant l'histoire et les idéaux, l'art et la culture de chacune d'entre elles, enrichissant ainsi les expériences vécues par tous.

We are now emerging into an age when different civilizations will have to learn to live side by side in peaceful interchange, learning from each other, studying each other's history and ideals, art and culture, mutually enriching each other's lives.


Gardons-nous bien des généralisations et disons clairement que nous ne souhaitons pas seulement vivre en partenariat avec nos amis américains, mais que nous souhaitons également vivre en partenariat et - si c'est possible - en amitié avec les pays arabes et islamiques, qui s'engagent à défendre la paix.

We should beware of making generalisations, and we should make it clear that we not only wish to live in partnership with our American friends, but that we also want to live in partnership and, if possible, friendship with those Arab and Islamic countries that are committed to peace.


w