Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "changerait rien puisque cela existait déjà " (Frans → Engels) :

Vous avez dit que cela ne changerait rien puisque cela existait déjà.

You said that it would not change anything because it already exists.


Or les conservateurs se justifiaient en disant que ce n'était pas nécessaire puisque cela existait déjà dans le Code criminel et que c'était suffisant.

The Conservatives justified their position by saying that this was not necessary since it already exists in the Criminal Code and that is enough.


Quoi qu'il en soit, même si la méthode proposée par la partie intéressée avait été acceptée et si les données des producteurs de l'Union transformant des poissons vivants avaient été ajoutées aux données des producteurs de poissons vivants de l'Union, et même à supposer que cela eût entraîné une surestimation de certains indicateurs de préjudice tels que le volume de production, le volume des ventes, les capacités de production et l'emploi, cela ne changerait rien aux tendances observées durant la période co ...[+++]

In any event, even if the methodology suggested by the interested party would have been accepted and the data from the Union producers which were processing live fish was added to the data from Union producers of live fish, and even if this would lead to the overstatement of some of the injury indicators such as production volume, sales volumes, production capacity and employment they would still show the same trends over the period considered because the volumes reproduced by the processing industry are linked with the production volumes of the live fish.


Je pense donc que cela ne changerait rien puisque le commissaire à l'environnement travaille au Bureau du vérificateur général.

So I think that would stand, since the environment commissioner works out of the AG's office.


J’ai déjà eu l’occasion de m’exprimer en ce sens lors du débat, et puisque, notamment, l’amendement qui concerne les services publics et la nécessité pour les gouvernements de pouvoir avoir la maîtrise des services publics sur des problèmes fondamentaux tels que l’eau, l’énergie, a été rejeté, rien que pour cela, j’ai voté contre cette résolution.

I have already had an opportunity to speak on this issue during the debate, and for no other reason than because the amendment concerning public services and the need for governments to be able to control public services relating to fundamental problems such as water and energy has been rejected, I have voted against this resolution.


J’ai déjà eu l’occasion de m’exprimer en ce sens lors du débat, et puisque, notamment, l’amendement qui concerne les services publics et la nécessité pour les gouvernements de pouvoir avoir la maîtrise des services publics sur des problèmes fondamentaux tels que l’eau, l’énergie, a été rejeté, rien que pour cela, j’ai voté contre cette résolution.

I have already had an opportunity to speak on this issue during the debate, and for no other reason than because the amendment concerning public services and the need for governments to be able to control public services relating to fundamental problems such as water and energy has been rejected, I have voted against this resolution.


- c’est stupide puisque la culture européenne existait déjà et depuis toujours, c’est précisément pour cela qu’on parle d’Europe!

- that is a stupid thing to say, since European culture already existed, and had always existed; it is precisely for that reason that we talk about Europe!


Il n'est donc pas nécessaire de légiférer de la sorte, puisque cela ne changerait rien à la loi canadienne actuelle sur le plan juridique.

It is not necessary to pass such legislation as in legal terms it would not add to or clarify the present state of the law in Canada.


Ce n'est rien de neuf, puisque cela était déjà connu depuis la conférence fédérale-provinciale sur ce sujet.

This is nothing new. It has been known since the federal-provincial conference on this topic.


Il s’agit de production et cela relève donc de cette décision, puisque rien ne garantit que le but soit de lutter contre le trafic, déjà amplement puni dans toutes nos législations.

It is production and can thus fall under this decision, since there is no type of guarantee that the aim is to combat trafficking, which is already amply punished in all of our laws.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

changerait rien puisque cela existait déjà ->

Date index: 2021-03-22
w