Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "cette invitation tardivement et nous pourrons vous remettre " (Frans → Engels) :

J'espère que nous pourrons terminer cette question dans les 10 prochaines minutes—je vous invite à faire de brèves observations—afin que nous puissions ensuite reprendre vers 11 h 30.

So I hope to wind up this item within the next ten minutes—I invite short comments—so that we can then resume at probably around 11:30.


Nous pourrions envisager de le faire au sein de cette Assemblée parce que nous avons pour objectif public d'offrir une réelle direction politique. En fonction de ces détails et de l'obtention d'un accord - que nous devrons obtenir concernant le budget, que nous devons faire passer par le Bureau, et qui nécessite l'accord de la Conférence des présidents en ce qui concerne le calendrier - je voudrais rendre visite, au nom de ce Parlement, à tous les pays ca ...[+++]

Subject to these details and to getting agreement – because we need to work through it as regards budgets, we need to work through it in our Bureau, we need the agreement of the Conference of Presidents on our calendar – I should like in the coming months and before the Seville summit if I can, to visit every candidate state on behalf of this Parliament and to issue to them, to our parliamentary colleagues, the formal invitation to be the avant-garde for the new Europe and, if you allow it, it will be ...[+++]


Review Boards Canada a pris connaissance assez tardivement de cette invitation à comparaître; bien que nous avons pu nous consulter, nous n'avons pas été en mesure de vous fournir des exposés écrits.

Review Boards Canada learned of this opportunity quite late, and although we were able to consult, we were not able to provide written submissions.


Monsieur Mittelstaedt, comme le temps est compté, et pour pouvoir donner à tous une chance d'intervenir—car nous devons quitter cette salle à 11 heures, bon gré mal gré—je vous invite à faire ces quelques commentaires maintenant s'ils sont très brefs, sinon nous pourrons revenir à vous plus tard.

Mr. Mittelstaedt, in the interests of time and giving all panellists and questioners a chance—because we have to vacate this room at 11 o'clock, whether we like it or not—I would suggest you give your remarks now if they are very brief. Otherwise, we'll come back to you afterwards.


La Commission tiendra compte de cette invitation, parce que vous savez que nous devrions, en 2002, remettre la directive "télévision sans frontières" sur la table, pour regarder ce qu'il en est.

The Commission will respond to this invitation because, as you know, we are due to table the ‘Television without frontiers’ directive again in 2002, with a view to testing the water.


Nous avons reçu cette invitation tardivement et nous pourrons vous remettre un document écrit d'ici la fin de la semaine.

We received this invitation late, but we will be able to provide you with a written document before the end of the week.


Le sénateur Dallaire : Général, étant donné que cette question revêt une grande importance dans la Stratégie de défense « Le Canada d'abord », pourriez-vous remettre au comité un document non classifié — nous ne sommes pas autorisés à examiner des documents classifiés, et je ne comprends pas comment nous pourrons exercer une surveillance de cette façon — dans lequel on ...[+++]

Senator Dallaire: General, because it is so significant in the Canada First Defence Strategy document, could the committee perhaps receive a non-classified — we are not allowed classified material; I do not know how we will do oversight — but could you provide a non-classified estimate that may have been done in looking at the projection of capabilities in the North and what would meet the requirement and the trade-off with moving stuff from the south to north, if that exists?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cette invitation tardivement et nous pourrons vous remettre ->

Date index: 2023-11-11
w