Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «cette importante séance et je voudrais remercier très » (Français → Anglais) :

Merci, messieurs, les présidents de de m'autoriser à m'exprimer à l'instant directement devant votre Parlement en tant que négociateur et aux côtés du président Jean-Claude Juncker, qui, le tout premier, m'a fait confiance pour cette mission et que je remercie. Je voudrais saluer le travail très important que vous avez ensemble d'ores et déjà accompli sous l'égide du président Tajani et avec l'ensemble des groupes et les commissions, et naturellement, ...[+++]

Complementing President Juncker's speech, and thanking him for his confidence, let me start by congratulating the excellent work done - under the auspices of President Tajani and all the political groups - by Guy Verhofstadt and his team, with whom I have cooperated closely since I started in this role.


− Monsieur le Président, je voudrais remercier très vivement mes collègues qui ont participé à ce débat et dire que, effectivement, ils ont bien souligné le caractère périlleux, difficile, de cette fin d’examen du paquet «télécoms» qui était, au fond, suspendu à un amendement que nous avions voté à plusieurs reprises et de manière magistrale dans cet hémicycle, mais qui n’était pas accepté par le Conseil.

– (FR) Mr President, may I express my warmest thanks to my colleagues who have taken part in this debate and say that they have certainly made clear what a perilous and difficult job we have had to complete this telecom package. Ultimately, it was held up by an amendment on which we have resoundingly voted several times in this Parliament, but which was not accepted by the Council.


- (EN) Monsieur le Président, je voudrais remercier très chaleureusement tous les membres de cette auguste Assemblée pour leurs paroles très encourageantes.

Mr President, I should like to thank very warmly all the Members of this august House for their very encouraging words.


Je voudrais remercier très chaleureusement le rapporteur, Mme Wortmann-Kool, pour son merveilleux rapport et pour tout le travail qu’elle a accompli, à la fois pour parvenir à un accord sur des positions communes entre les groupes parlementaires ainsi qu’au sein du trilogue avec le Conseil et la Commission, en vue de mener à bien cette procédure législative en deuxième lecture.

I would like to thank the rapporteur, Mrs Wortmann-Kool, very warmly for her wonderful report and for all the work she has done, both with a view to agreeing on common positions amongst the parliamentary groups, and within the trialogue with the Council and the Commission, and with a view to completing this legislative procedure at this second reading.


George's, Lib.): Monsieur le Président, je voudrais remercier notre collègue de partager son temps de parole avec moi en cette journée très importante.

George's, Lib.): Mr. Speaker, I want to thank my colleague for sharing his time with me on this very important date.


Je vous remercie, monsieur le Président, et je voudrais remercier aussi tous les députés qui songent à voter en faveur de cette très importante mesure, car elle en vaut vraiment la peine.

Thank you, Mr. Speaker, for the time allotted to me, and I wish to thank all members who are considering voting for this very important measure because certainly it is worth doing so.


L'hon. Martin Cauchon (ministre de la Justice et procureur général du Canada, Lib.): Monsieur le Président, je voudrais remercier le député de cette très importante question.

Hon. Martin Cauchon (Minister of Justice and Attorney General of Canada, Lib.): Mr. Speaker, I would like to thank the hon. member for this very important question.


Je voudrais remercier très vivement M. le Premier ministre Verhofstadt, remercier M. le ministre Louis Michel, remercier M. Romano Prodi, vous remercier tous et vous dire que cette séance exceptionnelle est levée.

I should like to offer my most heartfelt thanks to Prime Minister Verhofstadt, to Minister Louis Michel, to Mr Romano Prodi, and to all of you, and declare this formal sitting closed.


- (EN) Monsieur le Président, je suis arrivé dans cette enceinte cet après-midi, muni d'un excellent discours pour lequel je voudrais remercier très chaleureusement mon cabinet ; peut-être prononcerai-je ce discours en une autre occasion. Je voudrais en effet intervenir dans ce débat de manière informelle.

– Mr President, I arrived in the Chamber this afternoon with an extremely good speech, which I would like to thank my cabinet for most warmly; but perhaps I can deliver it on another occasion because I would actually like to respond informally to this debate.


Je tiens d'abord à vous remercier tous et chacun d'entre vous pour cette importante séance et je voudrais remercier très chaleureusement le réseau Droits et démocratie, et particulièrement Mme Mika Lévesque, d'avoir facilité notre venue au Canada et organisé toutes les activités durant notre séjour ici.

Please allow me to begin by saying thanks to all of you for this important hearing, and let me also express my deep appreciation to the Rights & Democracy Network, particularly Ms. Mika Lévesque, for helping us come to Canada and facilitating all the programs during this, our visit.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cette importante séance et je voudrais remercier très ->

Date index: 2022-01-26
w