Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «certaines des questions et remarques soulevées cette après-midi » (Français → Anglais) :

Je souligne également que, dans un certain sens, en débattant cette question à la Chambre cet après-midi, nous portons atteinte à la démocratie.

I would also like to point out that in a sense our standing here this afternoon and debating this is a diminishment of democracy.


Peu après midi, aujourd'hui, le secrétaire parlementaire du leader du gouvernement a pris la parole pour fournir la réponse du gouvernement à certaines des questions que j'ai soulevées le 7 février dans le cadre de la question de privilège.

Shortly after noon today, the parliamentary secretary to the House leader did rise in the House to provide the government's response to some of the issues I raised on February 7 in this question of privilege.


Je voudrais à présent aborder plus spécifiquement certaines des questions et remarques soulevées cette après-midi.

I should now like to address some of the questions and comments made this afternoon more specifically.


Je vous fais remarquer que, dans la note de bas de page n 204, à la page 443, la référence est donnée pour un certain nombre de cas où cette question a été soulevée dans les 10 dernières années.

I point out that in footnote 204 on page 443 it refers to a number of cases in the past 10 years where that was raised.


- (DE) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, mon collègue, M. Désir, prendra la parole au nom de notre groupe pour formuler certaines remarques à propos des questions soulevées par le processus de Lisbonne, mais je tiens à signaler que c’est principalement à l’évaluation du résultat de ce processus que mon groupe au sein de cette Assemblée, et - je pense - l’Union dans ...[+++]

(DE) Mr President, ladies and gentlemen, my colleague Mr Désir will be speaking on behalf of our group to make some points about the issues raised by the Lisbon process, but I would like to point out that it is to evaluating the outcome of this process that my group in this House, and, I think, the Union as a whole must primarily devote their efforts, for the Kok Report, which you are discussing in the Council, has plain words to say about it.


Si j'ai bien compris, le comité veut pouvoir, après avoir entendu le témoignage du ministre de la Justice sur le Budget principal des dépenses, être en mesure d'examiner de nouveau cette motion, ou une autre légèrement modifiée pour régler certaines des questions soulevées aujourd'hui.

It's my understanding of the will of the committee that after we hear from the Minister of Justice on main estimates, we will be in a position to once again consider this particular motion, or one that might be amended slightly to accommodate some of the things we've heard today.


- (EN) Monsieur le Président, je souhaitais simplement demander si nous pourrions compter sur la présence de la présidence du Conseil cette après-midi, parce que les remarques que j’ai à formuler - et que ne manqueront pas de formuler, j’en suis certain, nombre de mes collègues - s’adressent en réalité au Conseil.

– Mr President, I just wanted to ask whether we were going to benefit from the presence of the presidency of the Council this afternoon, because the remarks that I want to make – and which I am sure many of my colleagues will be making – are in fact directed at the Council.


Après cette mise au point, je voudrais m’en tenir à certaines remarques d’ordre général et j’espère terminer par des remarques plus spécifiques répondant aux questions soulevées par les députés.

On this understanding I should like to confine myself to some remarks of a general nature and hope to end with some more specific remarks to address questions raised by Members of Parliament.


Nous avons déjà en partie discuté de la question cet après-midi - je formulerai certaines remarques à ce sujet, après avoir parlé du rapport de Mme Peijs -, mais, d'après nous, il est crucial de trouver rapidement, au sein du Conseil Écofin, une méthodologie qui nous permettrait d'examiner avec les mêmes critères le concept de déficit structurel.

We have held part of this debate today – I will comment later when I talk about the report by Mrs Peijs – but we believe it is essential for the ECOFIN Council to produce a methodology as soon as possible, allowing us to examine the concept of structural deficit by means of the same criteria.


Le Président: Je désire remercier l'honorable député de Provencher et les autres honorables députés qui ont participé à la discussion, cet après-midi, sur cette importante question de privilège soulevée par le député: l'honorable leader parlementaire de l'opposition officielle à la Chambre, l'honorable député de Berthier—Montcalm, l'honorable député de Winnipeg—Transcona, l'honorable député de Pictou—Antigonish ...[+++]

The Speaker: I thank the hon. member for Provencher for raising this question of privilege. I also thank all the other hon. members who took part in the discussion this afternoon—namely the hon. House leader of the official opposition, the hon. member for Berthier-Montcalm, the hon. member for Winnipeg—Transcona, the hon. member for Pictou—Antigonish—Guysborough, the hon. government House leader and the hon. member for Yorkton—Melville.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

certaines des questions et remarques soulevées cette après-midi ->

Date index: 2022-09-18
w