Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "budgétaires qui étaient chose courante " (Frans → Engels) :

Pour s'adapter aux compressions budgétaires qui étaient chose courante à l'époque, les responsables de Parcs Canada, animés des meilleures intentions ont négocié une entente selon laquelle Parcs Canada remettrait environ 120 millions de dollars au Conseil du Trésor et deviendrait, en échange, une agence indépendante du gouvernement qui pourrait conserver toutes ses recettes.

In response to budget cutbacks that were happening at the time and with the best of motives, Parks Canada negotiated a deal whereby it would give about $120 million back to Treasury Board in exchange for obtaining an agency that would operate at arm's length from the government and that would be able to keep all revenue it received.


Comme on peut le constater dans le tableau 2 du document de travail, les ressources budgétaires annuelles disponibles prévues dans le cadre financier pluriannuel 2007-2013 (200 millions d’EUR par an à prix courants) étaient amplement suffisantes pour le provisionnement du Fonds au cours de la plupart de ces années.

As can be seen in table 2 of the SWD, during the 2007-2013 financial framework, the available annual budgetary resources foreseen in the MFF 2007-2013 (EUR 200 million p.a. in current prices) were largely sufficient for the provisioning of the Fund in the majority of the years.


Question n 204 Mme Dawn Black: En ce qui concerne le traitement des détenus en Afghanistan: a) quand le Canada s’est-il vu accorder officiellement l’accès aux installations de détention de Kandahar la première fois; b) combien y avait-il d’agents du Service correctionnel du Canada (SCC) à Kandahar en août 2005, et quel a été leur nombre depuis, pour chaque mois; c) le SCC a-t-il ordonné à ses agents de surveiller en particulier les détenus capturés par les Canadiens et confiés aux autorités afghanes et, dans l’affirmative, de quelle façon; d) quel type d'enquête a été entamée par le ministère de la Défense nationale et les Forces cana ...[+++]

Question No. 204 Ms. Dawn Black: With regard to detainee handling in Afghanistan: (a) at what time was Canada first granted formal access to Afghan monitor detention facilities in Kandahar; (b) how many Correctional Service of Canada (CSC) officers were in Kandahar in August 2005, and what was the number for each month since; (c) did CSC direct their officers to specifically monitor detainees taken by Canadians and held in Afghan custody, and, if so, what form did that direction take; (d) what type of investigation was begun by the Department of National Defence and the Canadian Forces following the publishing of reports of torture in ...[+++]


15. condamne en particulier le transfert de centaines d'hommes capturés par les troupes américaines après l'invasion de l'Afghanistan en 2002 vers le centre de détention illégal de Guantánamo, où la torture et d'autres mauvais traitements par le personnel américain étaient chose courante, selon de nombreux témoignages, et souhaite la fermeture immédiate de ce centre;

15. Condemns, in particular, the transfer of hundreds of men captured by US troops after the invasion of Afghanistan in 2002 to the illegal detention centre at Guantanamo Bay, where torture and other ill-treatment by US personnel has been a commonplace occurrence, according to numerous testimonies, and calls for its immediate closure;


La corruption, les pots-de-vin, les faveurs sexuelles étaient chose courante.

Corruption, bribery, sexual favours were commonplace.


La moquerie des traditions et de l'accent métis étaient chose courante.

Mocking the Metis traditions and accent was commonplace.


Ils étaient chose courante durant le mandat du gouvernement conservateur de Brian Mulroney et se sont poursuivis sous le gouvernement Chrétien jusqu'à de nos jours.

They were a common thing during the Conservative Party government of Brian Mulroney and they continued through the Chrétien days to the present day.


Difficile de faire la lumière sur ce point. Les autorités américaines étaient au courant depuis quelque temps déjà avant de nous en informer. Elles ont laissé traîner les choses, et c’est maintenant seulement que la Commission est informée.

The American authorities knew of this some time before reporting it to us; they allowed the matter to drag out, and it is only now that the Commission has been informed.


Si ces amendements étaient adoptés dans l'état actuel des choses, nous devrions en rediscuter en commission du contrôle budgétaire, car nous estimons qu'à ce stade, le plus grand consensus possible doit exister sur ce genre de dossiers et qu'on ne peut prendre une décision à leur propos en se contentant d'une majorité étroite.

If these amendments were to be adopted at this stage, we ought to revisit them in the Committee on Budgetary Control, for we believe that, at this stage, matters of this kind should attract the greatest possible consensus and that the decision should not be made by a narrow majority.


Je ferai remarquer, à cet égard, que c'est là une réalité budgétaire et que dans le courant d'un exercice, de l'exécution d'un budget, l'évolution des choses peut ne pas permettre d'épuiser l'ensemble des lignes budgétaires.

To this, I would say that surely the reality of budgetary policy is that there will always be developments in the course of a financial year, that is during the handling of a budget, that will debar full exploitation of all the budgetary lines.


w