Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «bien plus puisque la publicité sera sûrement » (Français → Anglais) :

Présentement, nous avons une liste de 37 groupes ou personnes et nous ne devons pas oublier que nous risquons d'en avoir bien plus, puisque la publicité sera sûrement, selon le prochain vote, présentée à la télévision.

At present, our list includes 37 groups or individuals and most likely more names will be added to the list once we vote on running an advertisement on television. That's coming up next.


Pour nous, cette publicité sera à toutes fins utiles exclue, puisque la nouvelle législation nous imposerait, pour nos ventes dans la zone d'harmonisation, d'indiquer les prix taxes incluses, de ne pas offrir de rabais pour plus de 50 p. 100 des produits et articles, et de conserver les mêmes prix pendant plus de 60 jours.

For us, this advertising will be effectively precluded under the proposed legislation since it stipulates that national chains selling into the harmonized zone must adopt tax-inclusive pricing, discount no more than 50 per cent of the products featured and hold prices in effect for more than 60 days.


Le député connaît sûrement fort bien l'importance du commerce dans l'économie canadienne, puisqu'elle représente plus de 40 p. 100 du produit intérieur brut du Canada.

The hon. member is surely well aware of the importance that trade plays in Canada's economy, contributing to over 40% of Canada's gross domestic product.


Dans l'espoir que cet accord sera encore plus profitable pour les deux parties, ce qui pourrait fort bien être le cas, en particulier s'il bénéficie d’une plus grande publicité et sensibilisation à son existence, j’ai évidemment voté pour ce rapport.

In the hope that this agreement becomes even more advantageous to both parties, which is a very real possibility, particularly if its existence is given more publicity and if awareness of it is raised, I naturally voted in favour of this report.


- (NL) Monsieur le Président, Messieurs les Commissaires, en ma qualité de président de la commission de l’emploi et des affaires sociales, je souhaite débattre brièvement de la situation sociale de l’Europe, car j’ai remarqué que, lentement mais sûrement, nous nous dirigeons vers une situation où la concurrence en matière de politique sociale s’accroît considérablement et où le citoyen européen pourrait ...[+++]

– (NL) Mr President, Commissioners, as chairman of the Committee on Employment and Social Affairs, I should like to briefly discuss the social state of Europe. For I have noticed that, slowly but surely, we are moving towards a situation in which social policy competition is increasing considerably and in which the European citizen might well conclude in time that social dumping will be playing a part, more so than is currently the case and more so than we can justify to the citizen in Europe.


Permettez-moi d'ailleurs de dire que ce sera bien utile dans une période - je pense à l'année 2002 - où six ou sept, peut-être plus, si je ne me trompe, des pays de l'Union vont connaître des élections générales, et donc il faudra être très attentif à la qualité du débat européen, puisque nous savons bien, que les hommes politiq ...[+++]

May I also say that it would be very worthwhile during a period – and I am thinking about the year 2002 – in which six or seven, or maybe more if I am not mistaken, of the countries of the Union will be holding general elections, and therefore we shall have to pay great attention to the quality of the European debate, because we are well aware that, whether national politicians like it or not, the European dimension is bound to form part of the debates in each of our countries.


Mais vous dites dans votre document qu'il sera rédigé sur la base des informations contenues dans les rapports nationaux. Ne vous semble-t-il pas, Madame la Commissaire, qu'il serait utile que la Commission travaille également sur la base d'autres informations, qu'elle s'ouvre à ce que peuvent apporter les missions in situ et les universités et, bien évidemment, aux informations ou aux débats que le Parlement pourrait lui transmett ...[+++]

Do you not think, Commissioner, that it would be useful for the Commission also to work on the basis of other information, to accept what in situ missions and universities can provide and, of course, information or debates that we could provide from Parliament, so that you are not limited to what might merely be the interests of each of our governments, which might be more interested in making propaganda for themselves than in seeing the reform implemented?


En effet, si nous le faisons, nous pouvons être sûrs - de même que les exportations, la nuit, succèdent aux publicités, le jour - que les tribunaux seront saisis une fois de plus, et que ce n'est pas uniquement la disposition concernant les exportations, mais bien l'ensemble de la directive, qui sera rejetée ...[+++]

Because, as sure as export night follows advertising day, there will be another challenge in the courts, and not just the export provision but the whole directive with it will be thrown out.


L'honorable John Lynch-Staunton (chef de l'opposition): Honorables sénateurs, une fois de plus le gouvernement libéral ne s'est pas contenté d'adopter une politique conservatrice que, comme tant d'autres, ses partisans avaient décriée lors de la campagne électorale de 1993 - je veux parler bien sûr de la taxe sur les produits et services -, il l'a alourdie en augmentant plus que du double la TPS sur les services dans trois provinces maritimes puisque que le ta ...[+++]

Hon. John Lynch-Staunton (Leader of the Opposition): Honourable senators, once again the Liberal government has not only adopted a conservative policy which, like so many others, its supporters maligned during the election campaign of 1993 - I speak, of course, of the goods and services tax - but it has augmented it by more than doubling the GST on services in three maritime provinces, since the rate in those provinces will be 15 per cent as of next April 1, compared to 7 per cent now. In addition, a number of goods which were exempt from the pro ...[+++]


Ce que les gouvernements successifs ont accompli se résume assez bien par le mot «coupures» et le leitmotiv fédéral «on n'en a plus les moyens». Les injections d'argent n'étaient sûrement pas la meilleure solution, puisqu'on en voit le résultat maintenant.

We can sum up the actions of the successive governments by the word ``cuts'' and the federal leitmotiv ``we cannot afford it''.


w