Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "débat européen puisque " (Frans → Engels) :

Le débat sur la liberté de religion et la situation des chrétiens, qui est en cours au Parlement depuis plusieurs mois maintenant, est également significatif en termes formels, puisque le traité de Lisbonne a renforcé la position des Églises dans le débat européen. En effet, elles ont maintenant le droit d’être des partenaires officiels dans le dialogue avec la Commission européenne.

The debate on religious freedoms and the situation of Christians, which has been going on in Parliament for several months now, is also significant in formal terms, since the Treaty of Lisbon strengthened the position of churches in European debate, and they now have the right to be official partners in dialogue with the European Commission.


Or, nous voyons ici ou là se développer des débats qui risqueraient de se retourner contre l’intérêt même des Européens puisqu’ils conduiraient à diminuer l’investissement là où il est le plus nécessaire, c’est-à-dire dans notre capital à long terme: l’éducation, la formation, la santé.

The fact is, we are seeing debates starting up here and there which are liable to go against Europeans’ very interests, because they would lead to a reduction in investment just when it is needed the most, in other words, in our long-term capital: education, training and health.


Pour le reste, je dirai que j’ai été impressionné par le large consensus qui s’est dégagé des débats du Parlement européen, puisque nous sommes à peu près tous d’accord pour dire que l’euro fut un succès.

For the rest, I would say that I have been impressed by the broad consensus that has resulted from the European Parliament’s debates, since we are almost all agreed in saying that the euro was a success.


M. Margus Rahuoja, membre du cabinet du commissaire en charge des transports, M. Siim Kallas a fait observer que l'audition venait spécialement à point nommé, puisque deux semaines plus tard, un important débat devait avoir lieu au Conseil à propos du paquet "Ciel unique européen II"".

Marjus Rahuoja, a member of the Private Office of Transport Commissioner Siim Kallas noted that the hearing was particularly timely as in two weeks' time the Council was to hold an important debate on Single European Sky II".


Permettez-moi d'ailleurs de dire que ce sera bien utile dans une période - je pense à l'année 2002 - où six ou sept, peut-être plus, si je ne me trompe, des pays de l'Union vont connaître des élections générales, et donc il faudra être très attentif à la qualité du débat européen, puisque nous savons bien, que les hommes politiques nationaux le veuillent ou non, que la dimension européenne est forcément présente dans les débats de chacun de nos pays.

May I also say that it would be very worthwhile during a period – and I am thinking about the year 2002 – in which six or seven, or maybe more if I am not mistaken, of the countries of the Union will be holding general elections, and therefore we shall have to pay great attention to the quality of the European debate, because we are well aware that, whether national politicians like it or not, the European dimension is bound to form part of the debates in each of our countries.


L'OLAF a décidé de rendre publique l'ouverture de son enquête sur des soupçons de fuites puisque cette affaire a déjà fait l'objet d'une question parlementaire (P-4024/05), de plusieurs comptes rendus dans les médias et d'un débat public intense au sein de la commission du contrôle budgétaire (COCOBU) du Parlement européen lors de sa réunion du 21 février 2006.

OLAF decided to make public the opening of its investigation into suspicions of leaks as the matter has already been subject to a Parliamentary Question (P-4024/05), to several media reports and to an intense public debate at the European Parliament’s Committee on Budgetary Control during its meeting on 21 February 2006.


Mais le Parlement européen est bien loin de ce débat capital, puisque sa résolution n'y consacre pas un mot.

However, the European Parliament is still a long way off this crucial debate, as there is no mention of it in its resolution.


Pour autant, je crois que le débat d'aujourd'hui est un débat européen à petite échelle, puisque différentes régions sont représentées dans cette enceinte et qu'un médiateur externe assure la présidence, tout comme la Commission joue le rôle de médiateur au niveau européen.

On the other hand, I believe we have a European debate in a nutshell here, since people from different regions are represented here with an external chairman as an honest broker, just as the Commission has the role of honest broker on the European level.


M. Monti a souligné que le débat n'était certainement pas clos, puisque la position commune sera transmise en deuxième lecture au Parlement européen selon la procédure de codécision.

Mr. Monti underlined that the debate is certainly not yet closed, since the Common Position shall be communicated to the European Parliament under the co-decision procedure for a second reading.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

débat européen puisque ->

Date index: 2024-12-08
w