Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «avons commémoré aujourd » (Français → Anglais) :

Notre résolution est particulièrement importante, car nous avons commémoré aujourd’hui la répression des manifestations pacifiques contre l’occupation violente du Tibet, il y a 52 ans.

Our resolution is particularly significant because we have today remembered the suppression of peaceful protests against the violent occupation of Tibet 52 years ago.


– (BG) Madame la Présidente, Madame Ferrero-Waldner, Madame Malmström, je ne peux pas ne pas commencer mon discours sans mentionner le fait que nous avons commémoré aujourd’hui au sein de ce Parlement le vingtième anniversaire de la chute du mur de Berlin.

– (BG) Madam President, Mrs Ferrero-Waldner, Mrs Malmström, I cannot begin my speech without mentioning that today, we marked in this Chamber 20 years since the fall of the Berlin Wall.


Aujourd'hui, nous franchissons un pas de plus vers la réalisation de l'engagement que nous avons pris dans le discours du Trône pour commémorer les vies précieuses qui ont été perdues sous des régimes communismes partout dans le monde.

Today, we come even closer to fulfilling the promise that we made in our throne speech to pay tribute to the precious lives lost under Communist regimes around the world.


Lors de son discours prononcé à l'occasion de la journée internationale de la commémoration de l'Holocauste, la vice-présidente Viviane Reding, commissaire européenne chargée de la justice, s'est exprimée en ces termes: «Aujourd'hui, nous avons réussi à instaurer la paix entre les États membres de l'Union européenne.

Vice-President Viviane Reding, the EU's Justice Commissioner, in a speech on the occasion of the International Holocaust Remembrance Day, said: "Today, we have achieved peace between nations in the European Union.


– (SK) Madame la Présidente, hier, nous avons commémoré la fin de la Seconde guerre mondiale et aujourd’hui nous célébrons la Journée de l’Europe.

– (SK) Madam President, yesterday, we commemorated the end of the Second World War and today we celebrate Europe Day.


La journée d’aujourd’hui était très solennelle, puisque nous avons commémoré la chute du mur de Berlin.

It has been a solemn day for us here today: we have commemorated the fall of the Berlin Wall.


Nous avons donc une série d’anniversaires qu’il est important que nous, mais également que l’Europe, commémore, mais je crois que la présence de nos collègues lituaniens, lettons et estoniens est la preuve que les Européens sont capables de vaincre l’adversité et de surmonter de fortes tensions. C’est pourquoi, nous sommes si contents d’avoir nos collègues parmi nous ici, aujourd’hui en particulier.

We thus have a series of anniversaries which are important for us to remember, and for Europe to remember, but I believe that the presence of our fellow Members from Lithuania, Latvia and Estonia proves that Europeans are able to conquer adversity and overcome huge tension, which is why we are very pleased to see our fellow Members here with us, particularly today.


L'honorable Joyce Fairbairn: Honorables sénateurs, je voudrais remercier l'honorable sénateur Ferretti Barth de m'avoir signalé le fait que nous avons lancé aujourd'hui une nouvelle journée commémorative au Canada, la Journée du braille. C'est l'occasion d'envoyer un message à la population canadienne, un message d'égalité, de force, d'espoir et d'indépendance.

Hon. Joyce Fairbairn: Honourable senators, I wish to thank the Honourable Senator Ferretti Barth for drawing to your attention the fact that we have embarked upon a new day of recognition in Canada today, namely, a day of recognition for Braille; that is to say, a day of sending out a message of equality, strength, hope and independence to people across this country.


L'honorable Marjory LeBreton: Honorables sénateurs, au lendemain de l'inauguration du monument érigé en l'honneur des cinq femmes célèbres et de l'hommage que nous avons rendu aux récipiendaires des prix commémorant l'affaire «personne», je voudrais souligner aujourd'hui la cinquième édition annuelle de la Semaine sans violence de la YWCA, qui se déroule du 15 au 21 octobre.

Hon. Marjory LeBreton: Honourable senators, one day after we celebrated the unveiling of the Famous Five statues and honoured this year's recipients of the Persons Awards, I rise to commemorate the Fifth Annual YWCA Week Without Violence, being held at the present time from October 15 to 21.


L'instrument de ratification a été déposé aux Nations Unies le 13 décembre, et c'est pourquoi cette date est la date officielle de notre adhésion à cette convention. Ce que je veux commémorer aujourd'hui, c'est cette scène frappante à laquelle j'ai eu le privilège de participer, il y a cinq ans, où nous avons pu voir et entendre l'avenir du Canada dans toute sa diversité - francophones, anglophones, autochtones, immigrants, tout ce riche potentiel humain que la convention est censée nourrir et ...[+++]

The instrument of ratification was deposited at the UN on December 13, which is why that is our official date for accession to the convention but what I would like to commemorate today is that lively scene of five years ago, of which I was privileged to be a part, when the future of Canada could be seen and heard in all its variety - francophone, anglophone, aboriginal, immigrant, all the rich human potential the convention is designed to nurture and protect, both here and abroad.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avons commémoré aujourd ->

Date index: 2021-02-01
w