Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avons commencé évidemment " (Frans → Engels) :

Je vais vous en faire un bref compte-rendu. Nous avons commencé évidemment avec les inscriptions et un mot de bienvenue du président du New England-Canada Business Council et du coprésident du comité de l'énergie.

Just to give you a rundown on it, we opened with registration, of course, welcoming remarks by the President of the New England-Canada Business Council and the energy committee co-chair, and opening remarks, which were excellent, by the way, detailed offshore oil off Newfoundland.


Nous avons commencé à discuter avec Onex et une ou deux autres parties pour voir si nous pouvions obtenir qu'elles partagent notre vision, et elles ont évidemment pris le temps de le faire.

We started discussions with Onex and one or two other parties to see if we could get them to share the vision, and they obviously took time to do that.


Quand nous avons commencé à examiner en détail les problèmes que connaissent les agriculteurs du Canada, nous nous sommes évidemment concentrés sur la Saskatchewan et le Manitoba, mais nous ne nous sommes pas limités à cette région-là.

When we began to examine the specifics of the problems experienced in agriculture in Canada, we concentrated on Saskatchewan and Manitoba, of course, but not exclusively there.


(EN) Je suis d’accord avec vous, mais je crains, comme tout le monde, que les gouvernements, au moment d’imposer des restrictions budgétaires en ces périodes d’austérité, ne commencent évidemment par la culture - comme nous l’avons déjà constaté dans certains cas -, l’éducation et la santé.

I agree with you, but I fear, like everybody else, that governments, when they start cutting budgets in times of austerity, start with the obvious: culture – as we have seen already in certain cases – education and health.


Bien évidemment, une de nos préoccupations — et c'est la raison pour laquelle nous avons commencé tout ceci — est qu'en 1999, nous avons accordé une exemption aux nouveaux médias.

Obviously, one of the concerns exactly it's why we started this was that in 1999 we gave an exemption for new media.


Monsieur le Président, Madame la Commissaire, le GECT ne peut évidemment résoudre tous les problèmes. Je me rends compte – comme nous l'avons entendu – que beaucoup d'États membres doivent encore commencer à s'en servir.

Mr President, Commissioner, the EGTC cannot solve every problem, of course, and I realise – as we have heard – that a lot of Member States have yet to start using it.


- (DE) Monsieur le Président, Madame la Commissaire Schreyer, en discutant du budget 2005, nous avons évidemment simplement commencé le travail.

– (DE) Mr President, Commissioner Schreyer, in discussing the budget for 2005, we have, of course, merely set the ball rolling.


Je voudrais remercier M. de Roo et, bien évidemment, Mme Hautala, qui a commencé ce rapport, ainsi que les autres rapporteurs pour la façon constructive avec laquelle nous avons pu négocier un accord au sein du Parlement.

I would like to thank Mr de Roo and of course Mrs Hautala, who started this report, and the other rapporteurs for the constructive way in which we have managed to negotiate an agreement within Parliament.


Maintenant, nous avons les fonds nécessaires pour mener à bien des programmes de développement indispensables et, bien évidemment, le développement des petites et moyennes entreprises est, tout le monde en convient, un des éléments fondamentaux du développement de l'Afghanistan où, à court terme, nous ne pouvons pas espérer que des investissements substantiels soient réalisés dans des grandes industries et des projets d'envergure. Par conséquent, nous allons commencer par organ ...[+++]

We now have the sum we need to carry out the necessary development plans and naturally the development of small and medium-sized businesses is, in everybody’s view, one of the fundamental elements of the development of Afghanistan, where, in the short term, we cannot expect to see significant investments in large industries and large projects and, therefore, we are going to begin to create all these programmes in conjunction with the Commission.


David et moi avons commencé à mettre en place les structures nécessaires à un tel dialogue, auquel sont invités à participer les associations de consommateurs, de protection de l'environnement et de défense du bien-être des animaux aussi bien que les représentants du commerce, de la transformation et, évidemment, des agriculteurs.

David and I have started organising routine debates open to consumers, environmentalists and those involved in animal welfare, together with the trade, processors and last but not least farmers.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avons commencé évidemment ->

Date index: 2023-03-21
w