Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Que nous avons nous-mêmes érigé

Vertaling van "nous avons évidemment " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
et après lecture faite,nous avons signé le présent procès-verbal

and after having had the foregoing read aloud to us,we have signed the present instrument




De quoi avons-nous besoin pour gérer efficacement les questions de politique horizontale?

Effectively Managing Horizontal Policy Issues - What is Needed?


Gestion des employés ayant un faible rendement : Avons-nous besoin d'une approche générale?

Dealing with Weak Performers: Do We Need a System-wide Approach
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Le Royaume-Uni serait évidemment gravement affecté par une telle situation en cas de non-accord : je vous rappelle que deux tiers de ses échanges sont actuellement encadrés – et protégés – par le marché unique et par les accords de libre-échange que nous avons conclus, nous, l'Union européenne, avec plus de 60 Etats partenaires.

The United Kingdom would be seriously affected by such a situation: two thirds of its trade is currently enabled – and protected – by the Single Market and the free-trade agreements of the European Union with more than 60 partner countries.


Et cette ambition, nous l'avons aussi pour nos réseaux de recherche et d'innovation, pour nos universités et nos laboratoires, même si le cadre réglementaire et financier de notre coopération actuelle va évidemment changer dans l'avenir.

We are ambitious in our research and innovation networks, our laboratories and universities, even if the regulatory and financial framework of our current cooperation will obviously change in the future.


Pour arriver à une croissance durable, nous avons évidemment besoin d’une gouvernance économique saine en Europe, nous devons respecter le pacte de stabilité et de croissance, et nous avons besoin de la crédibilité de finances publiques saines, mais nous avons aussi besoin d’une nouvelle supervision réglementaire du marché financier, et nous devons investir dans notre potentiel de croissance.

To have sustainable growth, we need of course to have sound economic governance in Europe, we have to respect the Stability and Growth Pact, and we need the credibility of sound public finances, but we also need new regulatory supervision for the financial market and we need to invest in our potential for growth.


Nous avons évidemment beaucoup entendu parler récemment de celles qui existent entre le Québec et l'Ontario (1025) Évidemment, c'est quelque chose que les deux provinces vont devoir régler.

Recently of course there has been quite a bit of publicity on the barrier between Quebec and Ontario (1025) Obviously this is something that the two provinces have to work out.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Mais nous avons évidemment aussi des requêtes à adresser à Yasser Arafat.

We have, of course, demands to make of Yasser Arafat.


- Nous avons évidemment voté contre le budget CECA, qui continue, jusqu'à expiration du traité CECA, à fonctionner comme une pompe à subventions pour les actionnaires de l'industrie sidérurgique.

(FR) As is plain to see, we voted against the ECSC budget, which, as it will do until the expiry of the ECSC Treaty, continues to pump subsidies to shareholders in the steel industry.


- Nous avons évidemment voté contre le budget CECA qui continue, jusqu'à l'expiration du traité CECA, à fonctionner comme une bombe à subventions pour les actionnaires de l'industrie sidérurgique.

(FR) We have naturally voted against the budget for the ECSC, which until the ECSC Treaty expires will continue to rain down subsidies on shareholders in the iron and steel industry.


Nous n'avons évidemment pas cautionné ces simagrées et nous avons voté contre ce rapport.

We have not, of course, given our support to this playacting and have voted against the report.


Nous avons évidemment la technologie, mais avons-nous partout sur le territoire des installations nous permettant de détecter des explosifs marqués?

Of course we have the technology, but do we have facilities across the country to help us detect marked explosives?


Nous avons évidemment des structures de coopération, par exemple dans l'Union de l'Europe occidentale, dans l'Eurogroup et le Groupe européen indépendant de programme au sein de l'OTAN et dans le développement constant de ce que l'on appelle la "coopération politique" entre les douze membres de la Communauté européenne.

We have, of course, structures for cooperation; for example in the Western European Union, in Eurogroup and the Independent European Programming Group within NATO, and in the steady development of what is called "political cooperation" between the Twelve members of the European Community.




Anderen hebben gezocht naar : nous avons nous-mêmes érigé     nous avons évidemment     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous avons évidemment ->

Date index: 2023-10-19
w