Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «avez-vous pris conscience » (Français → Anglais) :

Quand avez-vous pris conscience de la réalité?

When were you aware of the realities?


L'instabilité financière mondiale: je suppose que vous avez tous pris conscience en feuilletant les documents d'information qui vous ont été remis, de l'énorme clivage qui existe entre le secteur financier et l'économie réelle, et du fait que celui-ci est de plus en plus criant.

Global financial instability: I'm sure you're all aware from your briefing material of the huge disconnect between the financial and the real economy, and that it's grown more acute.


Avez-vous entamé un tel processus ou avez-vous pris des mesures en vue de vous rallier à la convention collective d'Air Canada?

Have you started that process or have you done anything to go into the Air Canada collective agreement?


Vous avez également pris conscience, avec une certaine amertume, des limitations dont souffre l’Union européenne en matière d’unité d’action, en particulier lorsque nous avons élu les dirigeants de l’UE.

You have also experienced the bitter realisation of the limitations of the European Union when it comes to unity of action, especially at the time we were electing the EU’s leadership.


Vous avez également pris conscience, avec une certaine amertume, des limitations dont souffre l’Union européenne en matière d’unité d’action, en particulier lorsque nous avons élu les dirigeants de l’UE.

You have also experienced the bitter realisation of the limitations of the European Union when it comes to unity of action, especially at the time we were electing the EU’s leadership.


- (EL) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, je vous remercie pour toutes les informations que vous nous avez fournies et je vous félicite pour le programme sur lequel vous avez déjà pris une décision.

– (EL) Mr President, Commissioner, thank you for all the information you have given and congratulations on the programme on which you have already decided.


Quels progrès ont été accomplis lors des discussions à propos de ces passeports et avez-vous pris en considération la manière dont la vie privée de nos concitoyens pourrait s’en trouvé affectée?

How much progress has been made with the discussion about these passports, and are you considering how this might affect the privacy of our citizens?


Or, comme il a été dit par les orateurs précédents, et comme, Monsieur le Commissaire, vous l'avez dit dans une réponse à mon collègue Jean-Claude Martinez sur un autre drame, celui des inondations de novembre dans le sud-ouest de la France, vous avez certes pris acte avec préoccupation des catastrophes, mais vous ne pouvez que rappeler la suppression de la ligne budgétaire, des crédits d'urgence en ce qui concerne les catastrophes naturelles, ce qui aboutit à ce paradoxe choquant, qui a été souligné par l'orateur précédent, qu'il est ...[+++]

As the previous speakers have said, and as you said, Commissioner, in response to my fellow Member, Mr Martinez, with regard to another tragedy, the floods in November in the Southwest of France, you have certainly noted these disasters with concern, but all you are doing is pointing out that the budget line for emergency appropriations for natural disasters has been discontinued, which has resulted in this shocking paradox. This paradox, pointed out by the previous speaker, is that it is easier, a great deal easier, to offer help to victims of natural di ...[+++]


Vous avez déjà pris la décision, capitale, de mobiliser les forces armées pour exécuter le programme d'urgence de réparation et d'amélioration du système de chauffage dans ces institutions.

You have already taken the crucial step in mobilizing the Armed Forces to carry out the crash programme of repair and improvement of the heating systems in these institutions.


Le sénateur Furey : Un des problèmes que nous avons rencontrés dans le passé, sénateur Andreychuk, et je suis certain que vous en avez pris conscience, en particulier au cours des dernières années pendant lesquelles les gouvernements ont été minoritaires, c'est que le sous-comité fait habituellement des recommandations au comité permanent pour seulement une partie des travaux.

Senator Furey: One problem in the past, Senator Andreychuk, and I am sure you are aware of this problem, especially in the past few years where we have had minority parliaments, is that the subcommittee makes recommendations to the full committee usually on a partial business.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avez-vous pris conscience ->

Date index: 2025-11-19
w