Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "tous pris conscience " (Frans → Engels) :

L'instabilité financière mondiale: je suppose que vous avez tous pris conscience en feuilletant les documents d'information qui vous ont été remis, de l'énorme clivage qui existe entre le secteur financier et l'économie réelle, et du fait que celui-ci est de plus en plus criant.

Global financial instability: I'm sure you're all aware from your briefing material of the huge disconnect between the financial and the real economy, and that it's grown more acute.


– (RO) La réalité dont nous avons tous pris conscience est que la stratégie UE 2020 n’a pas suffisamment de politiques écologiques ni sociales.

– (RO) The reality which we have all realised is that the 2020 strategy does not even have enough green or social policies.


La situation est totalement différente actuellement et je pense que nous avons tous pris conscience que la synthèse opérationnelle entre l’innovation et l’énergie est le changement climatique.

The situation is now totally different and I believe we have all realised that the operational synthesis between innovation and energy is climate change.


- (EL) Monsieur le Président, nous avons tous pris conscience du besoin urgent d’adopter une approche commune vis-à-vis du terrorisme, de la criminalité organisée et de l’immigration illégale.

– (EL) Mr President, we have all realised that there is now an urgent need for us to take a common approach towards terrorism, organised crime and illegal immigration.


En ce qui concerne les instruments, et au travers du nouvel examen de la stratégie de Lisbonne réalisé aujourd’hui, nous avons tous pris conscience de l’importance de l’intégration et de notre capacité à créer des synergies entre nos travaux en faveur du développement des PME et les innovations d’entreprise et industrielles, de manière à créer un environnement économique plus prospère, ensemble et en synergie avec une dimension sociale et une politique sociale, et non derrière ou parallèlement à celles-ci.

With regard to the instruments, and in re-examining the Lisbon Strategy again today, we have all understood the importance of integration and of being able to create synergies between our work in support of the development of SMEs and entrepreneurial and industrial innovation, so as to create a more prosperous economic environment, together and in synergy with – not behind or alongside – a social dimension and a social policy.


Quoi qu'il en soit, je pense que nous avons tous pris conscience, en préparant ces rapports, que nous avons un grave problème au Canada.

However, I think we all realized in the preparation of these reports that we have a serious problem in Canada.


Lorsque nous avons tous pris conscience, le 11 septembre, à quel point nous étions mal préparés pour faire face à des actes de terrorisme, tout le monde a immédiatement réagi, non seulement au Canada mais ailleurs aussi.

When September 11 hit everybody with the awareness of how ill-prepared we were to deal with acts of terrorism, everyone, not only across the country but around the world, reacted immediately.


Le vice-président Franco Frattini, membre de la Commission chargé de la justice, de la liberté et de la sécurité, a déclaré en ouvrant l'audition: «À présent que les États membres ont pris conscience de la dimension transnationale des migrations économiques et semblent disposés à définir une approche européenne de ce phénomène, le moment me semble propice pour tenir un débat rationnel et approfondi sur tous les aspects de la question».

Vice-President Franco Frattini, Commissioner responsible for Justice, Freedom and Security said at the opening: “Now that Member States have realised the trans-national dimension of economic migration and seem willing to work out a European approach to this phenomenon, I feel it is the right moment to hold such a debate in a rational and comprehensive way”.


Nous avons tous pris conscience, ces dernières semaines, des problèmes que pose le projet de taxe d'aéroport.

We have all become aware of the problems with the proposed airport tax in recent weeks.


Carlsson, Gunilla (PPE-DE). - (SV) Monsieur le Président, quand des avions civils transportant des personnes qui voyageaient pour en rejoindre d'autres ont été transformés en bombes lancées contre des citoyens du monde, dans la métropole de New York, et que des gens qui commençaient leur journée de travail dans les services ou la finance sont devenus des victimes innocentes, sacrifiées sur l'autel du fanatisme et d'un terrorisme à l'organisation diabolique, qui ne recule devant aucun moyen dans sa haine contre la société ouverte, civilisée et pluraliste qui est la nôtre, alors nous avons tous pris conscience de notre fragilité.

Carlsson, Gunilla (PPE-DE) (SV) Mr President, we all understand how fragile our society is when civil aircraft with people on their way to meet others are turned into bombs targeting citizens of the world in the metropolis of New York, a city in which people, at the start of their working day in the service industry or finance, become innocent victims of fanaticism and fiendishly well-organised terrorism which will stop at nothing to vent its hatred of the open, civilised and diverse society in which we live.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

tous pris conscience ->

Date index: 2021-12-04
w