Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «avec les discussions précédemment menées » (Français → Anglais) :

Pour de plus amples informations sur les enquêtes sectorielles précédemment menées par la Commission, veuillez consulter le site:

More information on the Commission’s previous sector inquiries is available at:


Il centralise les travaux précédemment menés par les différents comités institués en vertu de la législation de l’UE dans ce domaine.

It centralises the work previously done by a number of committees set up under different EU laws in the field.


Pour répondre à la nécessité d'une simplification, d'une gestion efficace du financement et d'un accès plus aisé à celui-ci, le programme devrait poursuivre et développer des activités précédemment menées sur la base de trois programmes établis par la décision 2007/126/JAI du Conseil (9), la décision no 1149/2007/CE du Parlement européen et du Conseil (10), et la décision no 1150/2007/CE.

In responding to the need for simplification, efficient management and easier access to funding, the Programme should continue and develop activities previously carried out on the basis of three programmes established by Council Decision 2007/126/JHA (9), Decision No 1149/2007/EC of the European Parliament and of the Council (10), and Decision No 1150/2007/EC.


En l'absence d'accord entre les partenaires sociaux, la Commission présenterait alors sa proposition de modification de la directive en s'appuyant sur la consultation précédemment menée et sur ses travaux d'analyse d'impact.

If the social partners do not reach an agreement, the Commission would then come forward with a legislative proposal to amend the Directive, based on its previous consultation and impact assessment work.


Parallèlement aux négociations menées par la Commission, les pays concernés s’emploient à trouver une solution dans le cadre de discussions bilatérales menées avec les autorités russes.

In parallel with the Commission’s negotiations, the affected countries are working bilaterally with the Russian authorities to find a solution.


Elle se fondera, pour se faire, sur des partenariats existants et les travaux précédemment menés dans ce domaine, tels que les partenariats public-privé en vue de lutter contre la criminalité organisée.

This should build upon previous work in this field and existing partnerships, notably regarding the establishment of Public-Private Partnerships to address organised crime.


Les activités pluriannuelles dans le secteur du développement rural seront poursuivies sur la base des opérations précédemment menées avec succès par la Commission.

The continuation of multi-annual activities in the sector of rural development will be based on the Commission's previous record of successful activities.


S'inspirant de la réussite de programmes précédemment menés à Berlin-Est, certaines régions de l'Allemagne de l'Est ont créé des programmes intégrés FSE/FEDER. facilitant la recherche et le développement dans les universités et le transfert de résultats vers les nouvelles PME travaillant dans des domaines novateurs (TIC, biotechnologie, etc.).

Inspired by previous successful schemes in East Berlin, some regions in eastern Germany are creating integrated ESF/ERDF programmes facilitating RD in universities and assisting its transfer to new SMEs in future-orientated fields (ICT, biotechnology, etc.).


SOCRATES a intégré le programme Erasmus (adopté en 1987) et une partie importante du programme Lingua (adopté en 1989), ainsi que diverses initiatives pilotes précédemment menées par la Commission, notamment dans le domaine de l'éducation scolaire.

SOCRATES subsumed the Erasmus programme (adopted in 1987) and a major portion of the Lingua programme (adopted in 1989), as well as various pilot initiatives previously undertaken by the Commission, particularly in school education.


Ainsi que cela est indiqué ci-dessus, la portée et l'évolution d'une telle coopération dépendront des engagements de la Libye en matière d'asile et de droits fondamentaux; invite la Commission, à la lumière des suggestions énoncées en annexe, à entamer dès que possible des discussions exploratoires avec les autorités libyennes en vue de recenser les mesures concrètes à prendre pour lutter contre l'immigration clandestine dans des domaines tels que la formation, le renforcement des capacités institutionnelles, les questions d'asile, ainsi que la sensibilisation du public à l'égard des dangers liés à l'immigration clandestine, et à examin ...[+++]

The extent and development of such a cooperation will depend on Libya's commitments on asylum and fundamental rights as stated above; invites the Commission to engage, on the basis of the suggestions contained in the Annex and as soon as possible, in exploratory discussions with the Libyan authorities to identify practical measures to tackle illegal migration in areas such as training, reinforcement of institution building, asylum ...[+++]


w