Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «avant qu’ils n’aient pleinement adhéré » (Français → Anglais) :

Le Commissaire a précisé que « les pays d’Europe centrale et orientale ne pouvaient pas procéder à des échanges d’étudiants au titre du programme Erasmus avant qu’ils n’aient pleinement adhéré à l’UE, mais que les 10 nouveaux Etats membres peuvent maintenant organiser entre eux des échanges d’étudiants et d’enseignants».

The Commissioner pointed out that “Student exchanges between the Central and Eastern European Countries were not permitted under the Erasmus scheme before full membership of the EU, but for the ten new Member States it is now possible for Erasmus student and teacher exchanges to take place among them”.


Sans préjudice du paragraphe 2, le conseil d’administration ne prend aucune décision avant que cinq membres au moins aient adhéré à l’ERIC EATRIS.

Without prejudice to paragraph 2 no decisions shall be taken by the Board of Governors before at least five Members have joined EATRIS ERIC.


La Commission doit veiller à ne pas reproduire ici l’erreur qu’elle a commise avec la Roumanie et la Bulgarie, et plus particulièrement avec la Turquie, en citant une date prématurément, avant que les critères aient été pleinement remplis.

The Commission must not make the same mistake with the countries known as the Western Balkan states that it did in the case of Romania and Bulgaria, and particularly in the case of Turkey, when it named a date prematurely, before the criteria had been met in full.


Le rapport fait part de progrès continus dans de nombreux États membres, bien que certains aient encore du travail avant que les nouvelles directives soient pleinement opérationnelles.

The report shows continuing progress in many Member States although some still have work to do before the new Directives are fully operational.


Bien que des progrès importants aient déjà été réalisés, il nous reste encore beaucoup à faire avant de pouvoir tirer pleinement parti, dans la vie quotidienne, du potentiel que recèlent les services reposant sur les connaissances.

Although substantial advances have been achieved, we are still far from taking full advantage of the potential of knowledge-based services in real life.


Toutefois, avant de régler la question des tiers partis politiques, je pense qu'il faut régler le cas des sénateurs indépendants qui n'ont pas le loisir d'exercer pleinement leurs pouvoirs en tant qu'individus, comme le font les sénateurs qui adhèrent à des partis reconnus.

However, before the matter of third political parties is addressed, we need to deal with the situation of the independent senators, who do not have the same ability to fully exercise their power as individuals as do senators affiliated with recognized parties.


En particulier, l'Union européenne devrait chercher à obtenir que les conventions internationales déterminantes pour la lutte contre la criminalité organisée, y compris toutes les mesures de lutte contre le blanchiment de l'argent (telles les recommandations de la "Financial Action Task Force on Money Laundering"), aient été ratifiées et mises en oeuvre efficacement et complètement avant que les États en question adhèrent à la Communauté, car l'expérie ...[+++]

The European Union should therefore insist that the principal international conventions on combating organized crime, including all measures against money laundering (such as the recommendations of the Financial Action Task Force on Money Laundering) must be ratified and implemented effectively and completely before these States accede, as experience shows that efforts before accession are much greater than afterwards.


Il s’agit notamment des cas où le consommateur est contraint de payer une indemnité disproportionnée ou s’il est obligé d’adhérer à des clauses qu’il n’a pas eu l’occasion de comprendre pleinement avant la conclusion du contrat.

These include requiring consumers to pay unreasonable compensation or holding them to terms they had no time to fully understand before signing the contract.


Il semblerait que tous les alliés de l'OTAN européens aient pleinement adhéré à cette idée, et sont ravis de jouir de la protection des États-Unis.

And it appears all our European NATO allies have fully embraced it and are happy to have the protection of the United States.


Bien qu'il soit difficile d'évaluer pleinement leurs effets avant que toutes les décisions budgétaires aient été prises, il semble peu probable que le "paquet" réussisse à porter le taux de croissance réel à 3,5%, objectif fixé par le gouvernement pour l'exercice budgétaire 1992.

Though it is difficult to fully assess its effects until all the budgetary implications are decided, it seems unlikely that the package achieves government's 3.5% real growth target in fiscal year 1992.


w