Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «aux propositions de réforme que nous avions considérées aujourd » (Français → Anglais) :

Je crois que si nous avions donné ce signal, si les États membres avaient donné ce signal au Conseil, de compléter entièrement ce paquet de réformes du fonds, nous serions aujourd’hui dans une meilleure position pour faire face aux 3-4 prochains mois, et nous aurions partiellement atténué les effets de la crise qui se font actue ...[+++]

I believe that, if we had given this signal, if the Member States had given this signal in the Council, completing this fund reform package in full, we would be in a stronger position today for facing the next 3-4 months, and we would have partly alleviated the effects of the crisis currently being experienced in my country, Portugal, about which I also need to say something.


En réalité, il en vient directement, par la force des choses, aux propositions de réforme que nous avions considérées aujourd'hui comme étant nécessaires. Bien sûr, je ne peux aborder en détail toutes les recommandations du rapport. Je voudrais toutefois me concentrer sur le problème de la responsabilité individuelle.

It deals in the main almost inevitably with the reform proposals which we today regard as being necessary. Of course, I cannot go into detail on all the recommendations contained in the report, but I would like to concentrate on one problem, namely that of individual responsibility.


Deux ans après que la Commission européenne ait présenté ses propositions de réforme d'une politique de cohésion pour la période 2007-2013, et grâce aux efforts soutenus du Parlement européen, du Conseil et de la Commission, nous sommes maintenant en mesure de vous présenter aujourd'hui une politique de cohésion adaptée pour créer de l'emploi et de la croissance".

Two years after the European Commission presented its proposals for a reformed Cohesion policy 2007-2013, thanks to the hard work of the European Parliament, the Council and the Commission, we can present you today a Cohesion policy tailor-made to deliver more jobs and growth".


Ayant maintenant connaissance des recommandations du rapport, la Commission peut soumettre ses propositions de réforme. C'est ce que nous attendons avec impatience et c'est pourquoi j'espère que nous recueillerons aujourd'hui une large majorité.

Now that the Commission knows what this report recommends, it can submit its reform proposals, which we await with eager anticipation, and so I hope there will be a large majority.


C'est également à temps, respectant en cela les promesses que nous avions faites le 1er mars 2000, que nous avons présenté le paquet le plus complexe et important de propositions de réformes pour la gestion et l'orientation du personnel au sein de la Commission européenne et de la fonction publique européenne, comparable au travail qui a été entrepris dans les administrations des États membres sur cinq et dix a ...[+++]

On time, in keeping with the promises we made on 1 March 2000 we have set out the most complex and extensive set of proposed reforms for personnel management and conduct in the European Commission and European public service comparable to the work that has been undertaken in the administrations of Member States over five and ten years.


À propos du rapport présenté aujourd'hui, M. Neil Kinnock, vice-président de la Commission chargé de la réforme administrative, a déclaré: «La Commission a conçu, développé et, pour l'essentiel, mis en oeuvre les réformes d'envergure que nous avions promises.

Commenting on today's report, Neil Kinnock, Commission Vice-President for administrative reform, said: "The Commission has designed, developed and substantially implemented the profound Reforms which we promised.


À cette complexité s'ajoute aujourd'hui la situation bien particulière dans laquelle nous nous trouvons depuis près d'un an, c'est-à-dire un certain discrédit de l'Union européenne, à la suite de la démission de la Commission Santer, l'an dernier ; une nouvelle Commission, dont la plupart des commissaires n'ont pas été membres de celle qui a été amenée à démissionner ; un nouveau Parlement, avec de nombreux membres qui se trouven ...[+++]

This already complex situation is further complicated by the peculiar situation we have found ourselves in for almost a year now, to wit, the discrediting of the European Union to a certain extent following the resignation of the Santer Commission last year; a new Commission, in which most of the Commissioners were not members of the Commission which was led to resign; a new Parliament, with many Members facing this discharge procedure for the first time; and reforms or proposed reforms directly co ...[+++]


Il faut le reconnaître: si nous avions eu le courage, il y a dix ans déjà, de réformer la PCP, nous ne serions pas obligés aujourd'hui de prendre des décisions difficiles.

We should remember that if we had had the courage to reform the CFP ten years ago, we would not be faced with such tough decisions today. This time, however, putting our heads in the sand is simply not an option.


Au nom des gens pauvres, des plus démunis et des gens de la classe moyenne, nous rejetons la proposition du ministre du Développement des ressources humaines et incitons le gouvernement à proposer des vraies mesures, des mesures de création d'emploi (1245) M. Michel Daviault (Ahuntsic, BQ): Monsieur le Président, il me fait plaisir d'intervenir aujourd'hui sur le projet de ...[+++]

On behalf of the people, the neediest and the middle class, we reject the proposal of the Minister of Human Resources Development and we urge the government to come up with real measures, measures to create jobs (1245) Mr. Michel Daviault (Ahuntsic, BQ): Mr. Speaker, I welcome this opportunity today to participate in this debate on the proposed reform of social security programs put forth by the minister of social program cuts.


J'admets que si nous avionsjà eu, il y a 10 ans, le courage de réformer la PCP, nous ne serions pas aujourd'hui contraints à des décisions aussi difficiles.

I admit that, if we had had the courage to reform the CFP ten years ago, we would not be faced with such tough decisions today.


w