Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous serions aujourd " (Frans → Engels) :

Je ne pense pas que nous serions aujourd'hui en train de parler des problèmes de la jeunesse autochtone en milieu urbain, ou de quelque problème que ce soit concernant la jeunesse autochtone, si nous avions été en mesure de régler le problème plus général des droits des Premières nations.

I do not think we would be talking about urban Aboriginal youth issues today, or youth Aboriginal issues at all, if we were able to deal with the broader picture of First Nations rights generally.


Imaginez où nous en serions aujourd'hui si nous n'avions pas la sécurité de la vieillesse et, plus important encore, le Régime de pensions du Canada.

Imagine where we would be today if we did not have old age security and, most important, if we did not have the Canada pension plan.


Fort Saint- Jean a été assiégé pendant 43 jours et on a empêché les forces américaines de prendre le Canada — sans quoi, nous serions aujourd'hui américains.

Fort Saint-Jean was besieged for 43 days and we prevented the American forces from taking Canada. If not for that, we would be Americans today.


Je voudrais indiquer clairement que sans les mesures prises par la Commission européenne et par vous-même, Monsieur le Commissaire, il ne fait aucun doute que nous serions aujourd’hui dans une position moins favorable encore à l’égard de la situation du système bancaire européen.

I would like to make it quite clear that if it were not for the measures taken by the European Commission and by you yourself, Commissioner, there can be no doubt that we would be worse off today as regards the situation in the European banking system.


Je crois que si nous avions donné ce signal, si les États membres avaient donné ce signal au Conseil, de compléter entièrement ce paquet de réformes du fonds, nous serions aujourd’hui dans une meilleure position pour faire face aux 3-4 prochains mois, et nous aurions partiellement atténué les effets de la crise qui se font actuellement sentir dans mon pays, le Portugal, au sujet duquel je dois aussi dire une chose.

I believe that, if we had given this signal, if the Member States had given this signal in the Council, completing this fund reform package in full, we would be in a stronger position today for facing the next 3-4 months, and we would have partly alleviated the effects of the crisis currently being experienced in my country, Portugal, about which I also need to say something.


Il n’est pas normal; et dans la crise actuelle, nous savons tous que, si nous avions progressé dans l’Union économique aussi vite que nous avons progressé dans l’Union monétaire, nous serions aujourd’hui encore bien mieux dotés.

It is not a normal situation. In this current crisis we all know that, if we had made progress in the Economic Union as quickly as we have in the Monetary Union, we would be even better off today.


Si l'opposition officielle n'avait pas rencontré toutes ces petites difficultés de leadership et d'esprit de corps, nous serions aujourd'hui en campagne électorale et nous pourrions savoir qui, selon la population, sont les meilleures personnes pour la représenter dans ce contexte.

If the official opposition had not run into all those problems with their leadership and esprit de corps, we would currently be in an election campaign and we would know who, according to the public, are the best people to represent them at this time.


Sans les changements réalisés ces dernières années, nous serions aujourd’hui un état en déliquescence dans notre région, mais aussi dans le voisinage européen.

Had the changes of the last few years not been made, today we would be a totally failed state not only in our region but also in the European neighbourhood.


Je dois bien dire que, si le Conseil avait fait preuve dès l’abord d’une plus grande flexibilité, nous serions aujourd’hui en mesure de voter la proposition initiale de la Commission européenne, car le Parlement européen croyait en cette proposition, bien qu’elle impliquât une reprogrammation qui présente elle aussi des inconvénients, comme l’ont très justement signalé nos collègues de la commission du développement.

I recognise that if the Council had shown greater flexibility from the outset, we would be in a position to vote today for the European Commission’s original proposal. This is because the European Parliament had faith in the Commission’s proposal despite the fact that it involved reprogramming, which also has its drawbacks, as our colleagues in the Committee on Development quite rightly pointed out.


Si nous avions suivi la recommandation du rapport Baker en 1998, où il était question de rapprocher de la source la gestion de la ressource, je maintiens que nous serions aujourd'hui dans une bien meilleure situation.

If we had followed the recommendation in the Baker report of 1998, which talked about moving the management of the resource to the source, I would argue that we would have been a lot better off today.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous serions aujourd ->

Date index: 2023-07-17
w