Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "aussi plusieurs décennies " (Frans → Engels) :

En outre, une fois devenus déchets, ils peuvent se révéler tout aussi nuisibles pour les écosystèmes et peuvent mettre plusieurs décennies à se dégrader, en particulier dans les océans.

Moreover, if they become litter they cause just as much harm to ecosystems and can take many decades to degrade, particularly in the ocean.


Des experts du Bureau de la sécurité des transports du Canada, le BST, et de Transports Canada étudient actuellement le rôle qu'ont pu jouer aussi plusieurs décennies de déréglementation dans cette tragédie.

Experts from the Transportation Safety Board of Canada, the TSB, and Transport Canada are studying what part decades of deregulation might have played in this tragedy.


Cela fait aussi plusieurs décennies, chers collègues allemands, que beaucoup de pays européens ont fait l’effort de mettre un terme à une industrie qui n’était donc pas soutenable. C’est le cas de mon pays, c’est le cas de la France, c’est le cas de nombreux autres pays.

Equally, my fellow German Members, for several decades, many European countries have been striving to put an end to what is an unsustainable industry. This is true of my country, France, and it is true of many other countries too.


Ce musée, qui retrace le parcours politique du très honorable Jean Chrétien, nous fait aussi découvrir l'évolution de la politique extérieure canadienne depuis plusieurs décennies.

The museum recounts the political career of the Right Honourable Jean Chrétien and the evolution of Canada's foreign policy over several decades.


38. observe que l'évaluation par le Parlement des opérations d'appui budgétaire ne doit pas seulement porter sur les risques mais aussi sur les avantages, ainsi que sur le ratio risques/avantages des autres formules d'aide; observe en outre que les formules traditionnelles d'aide appliquées pendant plusieurs décennies n'ont pas donné les résultats escomptés;

38. Notes that parliamentary assessment of budget support should not focus only on the risks but also on the benefits, as well as on the risks and benefits of alternative aid delivery; notes further that traditional project approaches used over several decades have not delivered what was expected;


Elle aura aussi de profondes retombées sur la cohésion de l'OTAN, sur la sécurité mondiale et régionale et sur les courageux Canadiens et Canadiennes, civils et militaires, qui aident les Afghans à reconstruire leur pays après plusieurs décennies de conflits.

It will also have a profound impact on the cohesion of the NATO alliance, on global and regional security, and on the brave Canadian men and women, civilian and military, who are helping Afghans rebuild their country after decades of conflict.


Si le processus de paix engagé au Burundi reste fragile, il ouvre des perspectives encourageantes pour un règlement définitif du conflit, qui aura non seulement une incidence favorable sur les populations du pays mais qui apporte aussi une contribution importante à la stabilisation d'une région des Grands Lacs qui a énormément souffert de plusieurs décennies de guerre et de combats".

While the Burundian peace process remains fragile, it is offering encouragement on the prospects of a final peace settlement in Burundi. Not only to the benefit of the Burundian people but as an important contribution to the stabilisation of the Great Lakes region that has suffered tremendously from decades of war and conflict”.


Après plusieurs décennies de débats bruyants, et parfois stériles, ce serait faire preuve d’une totale irresponsabilité que d’avoir annoncé une initiative politique aussi importante il y a quatre mois pour y renoncer ensuite face aux pressions de ceux qui ne veulent pas que les Nations unies se prononcent contre la peine de mort.

After many decades of noisy and sometimes sterile debate, it would be irresponsible to have announced such an important political initiative four months ago only to give in to the pressures of those who do not want the United Nations to pronounce against the death penalty.


Des condamnations aussi sévères n’avaient plus été prononcées à Cuba depuis plusieurs décennies.

Sentences as tough as these have not been handed down in Cuba for several decades.


S'appuyant sur son expérience des avantages tirés de plusieurs décennies d'intégration et d'harmonisation, l'UE a fortement déconseillé le maintien ou la création de différences susceptibles d'empêcher l'instauration d'un marché commun de libre échange au sein de l'État, dans la mesure où cela serait aussi un obstacle à la conclusion d'un accord avec l'Union européenne.

Drawing from its own experience of the benefits of decades of integration and harmonisation, the EU advised strongly against maintaining or creating differences which would prevent a common market or free trade within the state as these would also be an obstacle to an agreement with the EU.


w