Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "aussi cependant exprimer " (Frans → Engels) :

Je veux aussi cependant exprimer un sentiment de frustration du fait que nous avons déjà discuté de cette question un certain nombre de fois et bien que nous mettions aujourd'hui davantage l'accent sur les enfants autochtones, notre petit sous-comité a déjà eu de nombreuses discussions au sujet des initiatives de développement de la petite enfance et de ce que nous aimerions voir réaliser.

But I also have to voice some sense of frustration that we've gone over this issue a number of times, and although today we're focusing more on aboriginal children, this little subcommittee has had many discussions about the early childhood development initiatives and what we'd like to see.


3. met l'accent sur le fait que l'initiative citoyenne représente une occasion exceptionnelle pour les citoyens de définir et d'exprimer leurs aspirations ainsi que de demander à l'Union d'agir, et qu'il convient d'encourager son utilisation et de la soutenir par tous les moyens disponibles; reconnaît cependant les lacunes majeures devant être comblées afin de renforcer l'efficacité de l'ICE; souligne que toute nouvelle évaluation de l'instrument doit avoir pour objectif de le rendre aussi ...[+++]

3. Stresses that the ECI is an exceptional opportunity for citizens to identify and articulate their aspirations and to ask for EU action, and that it must be encouraged and supported by all available means; recognises, however, that there are significant deficits which need to be tackled and solved in order to make the ECI more effective; stresses that all further assessment of the instrument should be aimed at attaining maximum user-friendliness, given that it is a primary means of linking the citizens of Europe to the EU; further stresses that the use of one's mother tongue is a civic right, and calls on the Commission and the Memb ...[+++]


- (FI) Monsieur le Président, il m’est particulièrement agréable de m’exprimer aujourd’hui dans la mesure où c’est M. Marek Siwiec, le meilleur vice-président de l’Assemblée, qui dirige la session et aussi vu la présence de l’éminent commissaire, M. Ján Figel’, mais aussi parce que le sujet - la créativité et l’innovation - est extrêmement intéressant. Nous pouvons cependant toujours nous poser la question lorsque nous examinons de ...[+++]

– (FI) Mr President, it is a special pleasure for me to speak today, because Parliament’s best vice-president, Marek Siwiec, is leading the session and the distinguished Commissioner Ján Figel' is here, and because the subject is most interesting: creativity and innovation; although one could always ask, when discussing such matters, what creativity and innovation actually are.


Dans sa décision du 19 mars 2003, la Commission a cependant exprimé la crainte que l'introduction d'un taux aussi faible n'encourage certains armateurs non belges à transférer leurs navires d'un registre communautaire vers le registre belge.

In its decision of 19 March 2003, however, the Commission expressed its concern that the introduction of such a low rate would encourage some non-Belgian shipowners to transfer their ships from a Community register to the Belgian register.


Dans ce contexte, il n’y avait pas lieu de nous lancer dans un grand débat. Nous souhaitons cependant exprimer notre solidarité avec ceux qui sont touchés et montrer évidemment aussi que nous sommes conscients de la présence des ministres de l’Agriculture, des autorités vétérinaires et de la Commission, tous accomplissant un travail exceptionnel dans cette affaire.

In light of this there was no reason for us to hold a major debate but we wish to express solidarity with those affected and, naturally, also show that we are aware that we have agriculture ministers, veterinary authorities and the Commission, who are doing excellent work in this context.


Chers collègues, permettez-moi cependant, en raison précisément de cette origine qui est la mienne, d'exprimer mon émotion, parce que parallèlement à la Lituanie et aux autres pays, Chypre va, elle aussi, adhérer à l'Union. Je tiens aussi à remercier toutes les institutions de l'UE, et particulièrement mon collègue, M. Poos, qui par leur travail exceptionnel ont permis de faire face à une question aussi grave et de lui donner l'iss ...[+++]

Ladies and gentlemen, allow me, precisely because of my origins, to say how moved I am that Cyprus will be acceding to the Union at the same time as Lithuania and the other countries, and to thank Mr Poos in particular and all the institutions of the European Union, for doing such an excellent job of addressing such a serious issue and finding the best possible outcome. Cyprus, the island of Aphrodite, or in the words of the modern poet, ‘the golden green leaf tossed into the sea’.


Je voudrais cependant exprimer aussi certaines réserves (1735) Le projet de loi C-48 sert à préciser le rôle du gouvernement fédéral et son incursion dans les secteurs de compétence provinciaux que sont les forêts et les mines.

However, I also want to voice some concerns (1735 ) Bill C-48 helps to spell out the federal role and relationship with provincial jurisdiction over forestry and mining.


Cependant, j'exprime l'espoir que les ministres tiennent à écouter très attentivement les vues des sénateurs et des députés, peu importe leur parti politique, sur les questions d'intérêt public, en tout cas sur les questions aussi importantes que celles qui concernent la côte ouest.

However, I would express the hope that, on issues of public policy, certainly as important as those on the West Coast, ministers would want to listen with great care to the views of senators and members of Parliament from whatever side of the political spectrum.


Bien sûr. Il faut aussi cependant se rappeler que pendant des années les Patriotes et les Réformistes ont exprimé leurs doléances et leurs revendications dans des pamphlets, des articles, dans des journaux, dans des rassemblements populaires, dans des suppliques et dans des discours à la Chambre d'assemblée de l'époque, avant que certains d'entre eux ne choisissent de suivre la voie des armes.

Of course not, but let us not forget however that Patriotes and Reformers voiced their grievances and complaints in pamphlets, in newspapers articles, at rallies, through petitions and presentations at the House of Assembly they had in those days, before some of them finally decided to rise up in arms.


Cependant, des associations de transporteurs routiers de toute la Communauté se sont adressées aussi à la Commission pour exprimer leurs préoccupations quant à la rapidité avec laquelle les demandes d'indemnisation seraient traitées.

However, the Commission has also been appraised by road haulage associations from throughout the Community, expressing their concern at the rapidity with which requests for compensation would be processed.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

aussi cependant exprimer ->

Date index: 2023-10-20
w