Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «arabes et musulmanes devraient recevoir » (Français → Anglais) :

Je comprends que la liberté des médias est très importante, mais le droit des musulmans de réagir devrait être énoncé par exemple dans une loi, ou ils devraient recevoir du soutien financier, et les organismes devraient être habilités à réagir et être en mesure d'enseigner à la société en général et de l'éduquer.

I understand that freedom of the media is very important, but the right of Muslims to respond should be there by law or something, or they should receive financial support and the organizations should be empowered to respond and be able to teach and educate society at large.


J'ai reçu des témoignages de jeunes Canadiens, Montréalais et Québécois d'origine arabe ou musulmane qui disent recevoir des appels du SCRS qui leur donne rendez-vous dans des cafés, qui leur demande de travailler pour le service comme agents d'infiltration.

I've received some testimonials from young Canadians, Montrealers and Quebeckers of Arab or Islam extraction who said they had received calls from CSIS making appointments to meet in cafés, asking them to work for the service as infiltration agents.


Troisièmement, les organisations non gouvernementales et les organismes des Nations Unies qui oeuvrent dans le domaine de l'alphabétisation, du développement social et démocratique et de l'enseignement dans les sociétés arabes et musulmanes devraient recevoir un financement et un appui accrus.

Three, non-governmental organizations and UN agencies that work in literacy, social and democratic development, and education in Arab and Muslim countries should receive enhanced funding and support.


19. souhaite que les pays arabes qui ne l'ont pas encore fait s'engagent davantage en faveur de la liberté du culte ou du droit des personnes et des communautés à professer librement leurs convictions et leur foi, tout en garantissant l'indépendance et la séparation des institutions et du pouvoir politique de l'autorité religieuse; sur ce point, les témoignages des millions de musulmans vivant en Europe devraient aider les pays ar ...[+++]

19. Hopes that those Arab countries which have not yet done so will commit themselves more fully to religious freedom, or to the right of individuals and communities to freely profess their beliefs and practise their faith, also guaranteeing the independence and separation of institutions and of political power from the religious authorities; on this point, considers that the testimony of millions of Muslims living in Europe should help the Arab countries to implement on the domestic scene the consistent principle of reciprocity which underlies international relations;


19. souhaite que les pays arabes qui ne l'ont pas encore fait s'engagent davantage en faveur de la liberté du culte ou du droit des personnes et des communautés à professer librement leurs convictions et leur foi, tout en garantissant l'indépendance et la séparation des institutions et du pouvoir politique de l'autorité religieuse; sur ce point, les témoignages des millions de musulmans vivant en Europe devraient aider les pays ar ...[+++]

19. Hopes that those Arab countries which have not yet done so will commit themselves more fully to religious freedom, or to the right of individuals and communities to freely profess their beliefs and practise their faith, also guaranteeing the independence and separation of institutions and of political power from the religious authorities; on this point, considers that the testimony of millions of Muslims living in Europe should help the Arab countries to implement on the domestic scene the consistent principle of reciprocity which underlies international relations;


Je souhaite que l'ONU et le Canada y jouent un rôle de premier plan, mais je crois que l'ONU, le Canada et d'autres puissances pacifiques devraient s'atteler à une tâche beaucoup plus stratégique encore, celle de reconstruire des relations de coopération avec l'ensemble des pays arabes et musulmans, auprès desquels notre pays jouit d'un respect et d'une estime indiscutables.

I hope the UN and Canada will play a primary role in this. However, I think that the UN, Canada and other peaceful powers should devote their energies to the even more strategic task of rebuilding relationships of cooperation with all Arab and Muslim countries, where Canada enjoys undisputed respect and esteem.


On prétend qu'Al-Manar, non content de recevoir des fonds d'Iran, du monde arabe et des communautés musulmanes d'Europe ou d'Amérique, pourrait avoir bénéficié, par l'intermédiaire d'une organisation non gouvernementale sise au Liban, de fonds communautaires versés par la Commission au titre d'une initiative en faveur de la démocratie.

It is alleged that Al-Manar, as well as receiving funding from Iran, the Arab world, the Muslim communities resident in the EU and North America, may have received some funds via an NGO based in Lebanon which received EU funds from a pro-democracy initiative supported by the European Commission.


J'appelle mes collègues, gardiens trop zélés du temple des droits de l'homme, à réfléchir à l'image que l'Occident en général, l'Union européenne en particulier, donnent d'eux-mêmes lorsqu'ils se présentent, à temps et à contretemps, en donneurs de leçons à leurs partenaires des pays arabes et africains dont ils devraient prendre conscience qu'ils ont parfois autant à recevoir qu'ils pourraient avoir à donner.

I would like those Members who are overzealous in defending human rights to consider the impression the West, in general, and the European Union, in particular, give when they preach, sometimes opportunely and sometimes inopportunely, to their partner Arab and African countries.


J'estime, et je peux même l'affirmer de façon officielle, que les connaissances de l'OTAN au sujet du monde arabe en particulier et du monde musulman au sens plus large sont loin d'être aussi approfondies qu'elles devraient l'être. Je dispose d'une équipe efficace et expérimentée de — je ne peux pas dire de Canado-Arabes — d'Otaniens-Arabes, d'Arabes, de natifs de pays de l'OTAN qui viennent aussi de pays arabes et qui travaillent ...[+++]

I have a good experienced team of—I can't say Arab Canadians—Arab “NATOans”, Arabs, natives of NATO countries who are also from Arab countries, who work on Middle East and North Africa issues.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

arabes et musulmanes devraient recevoir ->

Date index: 2025-03-25
w