Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "amendements qu'ils auraient souhaité voir " (Frans → Engels) :

Il ne fait aucun doute que les changements de politique proposés auraient dû faire l'objet de deux mesures législatives distinctes débattues séparément afin que les intervenants et les personnes touchées puissent se prononcer sur les modifications qu'ils souhaitent voir apportées dans chaque cas.

It is very clear that these two different policy changes should have been debated separately so that the stakeholders and the people affected could have had their voices heard and their say regarding the changes they would prefer to the two pieces of legislation.


N. considérant que la Commission a indiqué qu'elle souhaite renforcer l'état de droit dans l'Union européenne et qu'elle pourrait proposer d'utiliser des lettres de mise en demeure dans le cadre de l'article 7, paragraphe 1, du traité UE, à traité constant; considérant qu'elle a également évoqué la nécessité de modifier les traités et annoncé qu'elle pourrait proposer des amendements avant la fin 2013, voire au début 2014, pour o ...[+++]

N. whereas the Commission has indicated its desire to strengthen the rule of law in the European Union and whereas it could propose the use of letters of formal notice under Article 7(1) of the existing EU Treaty; whereas it has also spoken of the need to amend the treaties and has announced that it might propose amendments before the end of 2013, or in early 2014, with a view to holding a debate during elections (including on Article 7) and seeking a consensus on these proposals, the aim of which should be to ensure that the EU pol ...[+++]


C’est un compromis que nous avons atteint et il y a peut-être certains éléments que mes collègues auraient souhaité voir dans ce compromis, mais que nous n’avons pas réussi à insérer. Cependant le Parlement est parvenu à obtenir 75 % des amendements qui, pour nous, étaient importants dans le texte, et ce n’est pas une mince victoire.

It is a compromise that we have reached and there are some things colleagues might have liked in this compromise that we did not manage to get in, but Parliament managed to secure 75% of the amendments that we thought were important within this text, and that is no mean feat.


Même si des collègues nous ont soumis de bonnes modifications et de bons amendements qu'ils auraient souhaité voir modifier la loi, ces amendements n'ont pas été jugés recevables par les avocats du législateur ici, au Parlement.

Our colleagues submitted good changes and good amendments that they would have liked to have seen reflected in the act, but their amendments were found to be unacceptable by counsel for the legislators here in Parliament.


Si je vous ai posé la question, c'est parce que divers groupes qui oeuvrent dans le domaine des arts et de la culture nous ont dit qu'ils auraient souhaité voir siéger, au conseil d'administration de la société, des personnes, des artistes, des gens qui auraient plus d'information, qui seraient plus habilités à juger de la question de la culture et des arts.

I asked you the question because various groups from the world of arts and culture told us that they would like to see certain people, artists, sit on the board of directors of the corporation, people who would have more information and would be in a better position to make decisions on arts and culture.


Cependant, avec un projet de loi aussi complexe que le projet de loi C-15, étant donné qu'il y avait une division claire au comité, que les services d'avocats avaient été retenus et que les sénateurs étaient prêts à discuter des amendements préparés par les fonctionnaires du Parlement en anglais et en français et présentés, ils n'auraient peut- être pas été adoptés, mais ces amendements auraient dû ...[+++]

However, with legislation as complicated as Bill C-15, with clear division on the committee with, lawyers having been retained and senators ready to debate amendments that had been prepared by the legislative offices in English and French that were to be introduced, although they may not have passed, those amendments ought to have seen the light of day.


Tous ces fonctionnaires auraient souhaité voir davantage d'améliorations dans le système de la sphère de sécurité, mais, dans le contexte actuel, ils n'ont pas rejeté l'idée d'une décision de la Commission, car elle permettrait d'expérimenter le système dans la pratique.

Everyone would have liked to see the safe harbour system improved further, but the officials did not reject the idea of a Council decision as matters stand, because in this way, it will be possible to put the system to the test in practice.


Cependant, ceux d'entre nous qui viennent d'un pays où les mêmes principes s'appliquent aux procédures de sanctions administratives qu'aux procédures pénales, en vertu d'une garantie constitutionnelle, et où les personnes physiques disposent des mêmes droits que les personnes morales, auraient souhaité que cette règle, que ce niveau de garanties soit renforcé, conformément aux amendements approuvés par la commission juridique, lesq ...[+++]

But those of us who come from a country where the same principles are applied to administrative penalty procedures, with a constitutional guarantee, as to the criminal procedure, and the same rights are granted to physical persons as to legal persons, would have liked this standard, this level of guarantees, to have been raised in accordance with the amendments approved by the Committee on Legal Affairs, which have not been incorporated into the text.


- (IT) Monsieur Gargani, les radicaux italiens auraient souhaité amender, participer, avoir la possibilité d'intervenir dans ce rapport comme dans tous les autres.

– (IT) Mr Gargani, the Italian Radicals would have liked to have amended, intervened in and had the chance to speak about this as well as all the other reports.


Dans le cas où cette procédure s'avérerait impossible (p. ex. plusieurs milliers d'entreprises membres comme dans l'affaire SPO-Construction Pays-Bas) et à l'exception des procédures en vertu du traité CECA, l'association doit se voir infliger une amende globale calculée selon les principes exposés ci-dessus mais équivalente à la totalité des amendes individuelles qui auraient pu être infligées à chacun des membres de cette association.

(c) In cases involving associations of undertakings, decisions should as far as possible be addressed to and fines imposed on the individual undertakings belonging to the association. If this is not possible (e.g. where there are several thousands of member undertakings, as in the Dutch Building and Construction Industry (SPO) case), and except for cases falling within the ECSC treaty, an overall fine should be imposed on the association calculated according to the principles outlined above but equivalent to the total of individual fines which might have been imposed on each of the members of the association.


w