Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «affaire qui ronge maintenant depuis » (Français → Anglais) :

Pourtant, nous avons constaté, tout au long de cette affaire qui se poursuit depuis maintenant quelques mois, que son gouvernement a déployé des efforts inimaginables non seulement pour nier l'existence du problème, mais également pour ensuite pointer un doigt accusateur vers l'opposition.

However, we have found, throughout this entire affair that has been going on now for some months, that there have been incredible efforts undertaken by his government to not only deny that the problem existed but to then point an accusatory finger across the way at the opposition.


G. considérant que la population iraquienne souffre d'une situation de violence généralisée, depuis maintenant de nombreuses années; que la forte augmentation de la violence ces derniers temps dans le pays a provoqué un nombre de morts sans équivalent depuis 2008; que les évènements dans la province d'Anbar ont entraîné le déplacement interne d'un grand nombre de personnes fuyant les zones de conflit; qu'en Iraq, selon le bureau de la coordination des affaires humanitaires des Nations unies ...[+++]

G. whereas the Iraqi population has been suffering from a state of generalised violence, already and for many years; whereas the recent marked increase in violence in the country has resulted in casualty figures not seen since 2008; whereas the developments in Anbar province have resulted in large numbers of internally displaced persons fleeing the conflict zones; whereas, according to the UN Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, Iraq is now contending with one of the largest internally displaced populations in the w ...[+++]


Nous espérons que cette discussion débouchera sur des résultats dans cette affaire qui ronge maintenant depuis longtemps notre esprit, et en particulier celui de personnes innocentes qui luttent pour gagner leur vie en mer.

We hope that there will be results from this discussion, which for a long time now has been plaguing our feelings and our thoughts, mainly of innocent people struggling to make a living at sea.


Je veux souligner le fait que l'affaire dont il est question se trouve devant le comité depuis huit mois maintenant, depuis le mois d'août et, clairement, la majorité des membres du comité souhaite en débattre pleinement.

I want to underscore the fact that this piece of business has been before this committee for going on eight months now, since last August, and clearly it is the will of the majority of the members of this committee that this have a fulsome debate.


Mes remarques reposent sur mon travail auprès de la communauté des affaires canadienne de Séoul depuis 1996 et sur mon activité avec la CCCC, la Chambre de commerce canadienne en Corée, dont j'ai été présidente pendant six ans et dont je suis maintenant vice-présidente depuis trois ans.

My remarks are based on working with the Canadian business community in Seoul since 1996 and being active during that time with the CCCK, the Canadian Chamber of Commerce in Korea.


Il contredit d'ailleurs ce que le ministre des Affaires étrangères dit maintenant depuis longtemps: «On s'en va voir, on s'en va chercher des informations avant de décider».

This does not square with what the foreign affairs minister has been telling us for a long time, “We are gathering information before deciding”.


1. critique vivement le fait que la Commission n'a transmis officiellement au Parlement européen et au Conseil le rapport d'évaluation prévu à l'article 15 du règlement OLAF que le 31 juillet 2003, c'est-à-dire avec plus d'un an de retard; constate que ce rapport est déjà dépassé par les faits parce qu'il n'apporte pas de réponse à des problèmes sérieux touchant aux activités d'enquête de l'Office, problèmes qui étaient perceptibles depuis quelque temps et que l'affaire Eurostat a maintenant mis en lumière; voit dans ce fait une preuve supplémentaire de ...[+++]

1. Strongly criticises the Commission for not officially transmitting the progress report required under Article 15 of the OLAF Regulation to the European Parliament and the Council until 31 July 2003, more than a year late; notes that the report has already been overtaken by events, because it provides no answers to serious problems in the Office's investigative activities which had long been discernible and have now become obvious as a result of the Eurostat case; regards this as further proof that it was a mistake to concentrate the competences for drawing up the budget ...[+++]


C’est pourquoi je soutiens pleinement l’appel urgent du Parlement au Conseil et à la Commission leur demandant de prier instamment les autorités russes de fournir des éclaircissements sur cette très longue détention, qui dure maintenant depuis plus de 460 jours, et de résoudre cette affaire.

This is why I am totally behind Parliament’s urgent appeal to the Council and the Commission to emphatically urge the Russian authorities to provide a clarification of this long-lasting abduction, which has now lasted for more than 460 days, and to sort this matter out.


critique vivement le fait que la Commission n'a transmis officiellement au Parlement européen et au Conseil le rapport d'évaluation prévu à l'article 15 du règlement de l'OLAF que le 31 juillet 2003, c'est-à-dire avec plus d'un an de retard; constate que ce rapport est déjà dépassé par les faits parce qu'il n'apporte pas de réponse à des problèmes sérieux touchant aux activités d'enquête de l'Office, problèmes qui étaient perceptibles depuis quelque temps et que l'affaire Eurostat a maintenant mis en lumière;

1. Strongly criticises the Commission for not officially transmitting the progress report required under Article 15 of the OLAF Regulation to the European Parliament and the Council until 31 July 2003, more than a year late; notes that the report has already been overtaken by events, because it provides no answers to serious problems in the Office’s investigative activities which had long been discernible and have now become obvious as a result of the Eurostat case;


Le programme Justice juste-à-temps existe maintenant depuis deux ans, et il a eu des répercussions considérables sur le nombre de comparutions et de jours écoulés avant le règlement d'affaires impliquant des accusations au pénal, à l'exception d'un seul bureau, alors que la question de la charge de travail des procureurs au sein du système de justice pénale continue de peser de plus en plus lourd.

We are now two years into the program, and JOT has had an insignificant impact on the number of appearances and days to disposition of criminal charges, except in one office, while the workload issue for prosecutors in the criminal justice system as a whole continues to increase in severity and gravity.


w