Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "adoptée était pourtant très modérée " (Frans → Engels) :

Il était pourtant très clair, d'après le jugement de l'Organisation mondiale du commerce, que l'échéance était d'une année.

Yet it was very clear, according to the World Trade Organization's decision, that the deadline was one year.


Lors de la fixation de la date limite de 2020, il était prévu que les dispositions complétant et mettant en œuvre le CDU (le règlement délégué du CDU, le règlement d’exécution du CDU et le règlement délégué transitoire du CDU) soient adoptées très rapidement après l’adoption du CDU en 2013, afin qu’elles puissent être prises en compte lors de la conception des systèmes informatiques.

When setting the 2020 deadline, it was anticipated that the rules supplementing and implementing the UCC (the UCC Delegated Regulation, the UCC Implementing Regulation and the UCC Transitional Delegated Regulation) would be adopted very soon after the adoption of the UCC in 2013, so that their provisions could be taken into account in developing the IT systems.


Notre résolution largement adoptée était pourtant très modérée face à nos projets et permettait, sur sept ans, un développement réaliste de certaines politiques.

The resolution that we broadly adopted, though, was very moderate in view of our projects and, over seven years, enabled certain policies to be developed realistically.


Non pas à cause de la personnalité de Tarek Aziz, qui était pourtant, et je l’ai très bien connu, une personnalité remarquable, embarqué hélas dans un système totalitaire.

This is not because of the personality of Tariq Aziz, who, as I knew very well, was, in fact, a remarkable personality who unfortunately participated in a totalitarian system.


Le projet de loi C-54 qui a avait été présenté lors de la dernière session était pourtant très semblable à celui-ci.

Bill C-54, which was introduced in the last session, was very similar to this bill.


Mon grand-père était aveugle et il était pourtant très sensible, il sentait et remarquait beaucoup de choses.

My grandfather was blind, and yet he was very sensitive, having a feel for, and noticing, many things.


Ils ont sérieusement affaibli une proposition qui était déjà très faible, principalement en éliminant toute trace d’une réduction de l’effort de pêche, qui est pourtant l’élément le plus nécessaire.

They have seriously weakened what was already a very weak proposal, primarily by removing any vestige of a reduction in fishing effort: the very thing that is most needed.


Mais, comme vous le savez, sa position sur le budget du programme telle qu’exprimée dans sa position commune adoptée à la majorité qualifiée était initialement très différente de celle du Parlement.

But, as you know, its position on the programme's budget, as set out in its common position, which was adopted by qualified majority, was initially very different from Parliament's.


Et cette volonté québécoise était pourtant très claire. Afin de se faire comprendre, autant l'Assemblée nationale du Québec que les député bloquistes en cette Chambre avaient et ont toujours eu le même discours à ce sujet.

To be heard, the National Assembly of Quebec as well as Bloc members in this House have always maintained their positions.


Affichant une solidarité dégoûtante, le NPD, le Bloc et les libéraux ont rejeté ce projet de loi d'initiative parlementaire qui était pourtant très acceptable.

No. It was destroyed by her own people, stabbed in the back by her colleagues, joined by Bloc members and NDP members. In disgusting solidarity NDP, Bloc and Liberal members voted down a very acceptable private member's bill.


w