Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "actuelles montrent également " (Frans → Engels) :

Les études actuelles montrent également que plus de la moitié de ces investissements devront être faits dans les pays en développement.

Current studies also show that more than half of these investments will have to be made in developing countries.


Le CTC est également, tout comme nous, très heureux de voir les dernières statistiques de la population active, qui montrent que le taux de chômage des femmes adultes est actuellement, à 5,9%, le plus faible qu'on ait connu depuis 20 ans.

The CLC is also, as we are, very happy to see the most recent labour force statistics proving that after 20 years we now have the lowest female adult unemployment level at 5.9%.


Je pense que ça s'étend également au domaine du règlement des différends, comme le montrent le cas des bananes et le litige actuel entre les États-Unis et l'Union européenne au sujet de l'hormone de croissance pour les bovins.

I think it extends into the area of dispute settlement as well, as the banana case and the current U.S.-EU dust-up on growth hormones in beef also indicate.


Comme on l’a déjà expliqué, il n’y a pas de problème conjoncturel ou structurel, et, soyons clairs sur ce point également, les chiffres actuels montrent que 70 % des stocks de poisson européens sont surexploités, de sorte que toute mesure que nous pouvons adopter pour réduire cette surpêche serait bonne à prendre.

It has already been explained that there is no conjunctural or structural problem, and – let us be clear on this point too – current figures show that 70% of European fish stocks are overfished, so any measure we can take to reduce this overfishing would be a good measure.


Les statistiques nous montrent également que de 2003 à 2008, sur un total de 473 personnes, 16 ont récidivé, ce qui représente 3,4 p. 100. Donc, pour les personnes qui sont revenues grâce au processus de transfèrement, le taux de récidive est très faible, ce qui semble indiquer que le programme actuel fonctionne très bien, qu'il doit être maintenu, et qu'on devrait refuser moins de gens.

We also know from the statistics that between 2003 and 2008, with a total of 473 in that period, 16, or 3.4%, reoffended. So the incidence of recidivism by these people who have come back through the treaty transfer process is very low.


Les chiffres montrent également que sur 9624 femmes résidant actuellement en Irlande et provenant initialement de pays qui pratiquent la MGF, 26,9 % ont subi une forme de mutilation génitale féminine.

Figures also reveal that, out of 9624 women now residing in Ireland who originally came from countries that practice FGM, 26.9% have undergone a form of female genital mutilation.


Des sondages récents montrent également que les gens considèrent aujourd’hui l’Europe comme une protection face à la crise actuelle, et qu’ils veulent que l’Union européenne prenne des mesures de régulation au niveau global.

More recent opinion polls also show that people now see the EU as a ‘shelter’ from the current crisis and want the EU to regulate at global level.


E. considérant par conséquent que désormais, ce ne sont plus seulement les managers et les actionnaires "avides" du secteur financier qui sont à l'origine de la crise actuelle, mais également les gouvernements des États-Unis, des États membres de l'Union européenne ainsi que les institutions européennes qui sont tous responsables d'avoir promu la libéralisation des marchés financiers; considérant que la crise financière et la détérioration de l'économie réelle, étroitement liées avec d'autres facteurs structurels (le changement climatique et la dégradation de l'environnement, la crise alimentaire et énergétique, le commerc ...[+++]

E. whereas, therefore, not only are ‘greedy’ managers and shareholders in the financial industry to blame for the current crisis, but also the governments of the USA and the EU Member States, and the European Institutions, which are all responsible for promoting the liberalisation of financial markets; whereas the financial crisis and the downturn in the ‘real economy’, intertwined with other structural factors (climate change and environmental degradation, food and energy crisis, trade etc.), show this to be a systemic crisis of contemporary capitalism,


Les statistiques montrent également que les grandes entreprises sont actuellement les principales utilisatrices des solutions les plus avancées à la base des activités en ligne.

Statistics also show that large enterprises are currently the main users of the more advanced e-business solutions that underpin electronic business processes.


De nouveaux instruments financiers seront nécessaires car la méthode de coordination ouverte mise en place à Lisbonne ne suffit pas. Un système où la Commission présenterait activement des propositions et offrirait des incitations est de nature à être plus efficace que le vague système supranational auquel correspond actuellement la méthode de Lisbonne. Les Fonds structurels montrent depuis des années qu'ils peuvent contribuer à une amélioration quantitative et qualitative du capital dont dispose l'économie de l'UE et à la création de ...[+++]

Structural Funds help increase productivity, jobs and promote the conditions for long-term regional growth, which are key concerns for Europe's citizens. Deeper involvement of regional and local actors in the planning and implementation of cohesion policy is not only a matter of good regional governance but also a question of economic efficiency as clearly explained in the Third Cohesion Report.


w