Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "answer lies within russia itself " (Engels → Frans) :

The responsibility for implementing the future framework lies within each country itself, involving all relevant stakeholders, including social partners.

La responsabilité de la mise en œuvre du futur cadre incombe à chaque pays lui-même, en ce compris l'ensemble des acteurs concernés, y compris les partenaires sociaux.


The testing apparatus itself shall not be moved out of the zone which is being assessed; however, the head-form testing apparatus may be moved below the lower horizontal boundary of interior zone 1 and the knee-form testing apparatus may be moved above the upper horizontal boundary of interior zone 2 as long as the relevant point of contact still lies within the zone which is being assessed (i.e. no overlap of ...[+++]

L’appareil d’essai proprement dit ne doit pas être déplacé en dehors de la zone qui est évaluée; cependant, l’appareil d’essai en forme de tête peut être déplacé en dessous de la limite horizontale inférieure de la zone intérieure 1 et l’appareil d’essai en forme de genou peut être déplacé au-dessus de la limite horizontale supérieure de la zone intérieure 2 pour autant que le point de contact concerné reste dans la zone qui est évaluée (pas de débordement des points de contact).


− (SL) The only response I can make to Mr Higgins is that I cannot answer his question because the answer lies within the competence of the European Commission.

− (SL) Je puis seulement répondre à M. Higgins que je me trouve dans l’incapacité de répondre à sa question, car elle relève de la compétence de la Commission européenne.


However, the greatest expression of solidarity came from within Russia itself.

Cependant, la plus grande expression de solidarité est venue de Russie.


The answer lies within Russia itself.

La réponse se trouve en Russie même.


Secondly, we must enter into a critical human rights dialogue with Russia about the situation within Russia itself, about the Chechens, about the NGOs, about the authoritarian tendencies which the government is increasingly adopting, but also about democracy in its immediate neighbourhood, such as Belarus, in particular.

Nous devons entamer avec la Russie un dialogue critique en matière de droits de l’homme concernant la situation en Russie elle-même, les Tchétchènes, les ONG, l’attitude autoritaire de plus en plus souvent adoptée par le gouvernement, mais aussi par rapport à la démocratie dans son voisinage immédiat, et plus particulièrement au Belarus.


Secondly, we must enter into a critical human rights dialogue with Russia about the situation within Russia itself, about the Chechens, about the NGOs, about the authoritarian tendencies which the government is increasingly adopting, but also about democracy in its immediate neighbourhood, such as Belarus, in particular.

Nous devons entamer avec la Russie un dialogue critique en matière de droits de l’homme concernant la situation en Russie elle-même, les Tchétchènes, les ONG, l’attitude autoritaire de plus en plus souvent adoptée par le gouvernement, mais aussi par rapport à la démocratie dans son voisinage immédiat, et plus particulièrement au Belarus.


The Union and its Member States offer to share with Russia their various experiences in building modern political, economic, social and administrative structures, fully recognising that the main responsibility for Russia's future lies with Russia itself.

L'Union européenne et ses États membres offrent de partager avec la Russie leurs diverses expériences en ce qui concerne la mise en place de structures politiques, économiques, sociales et administratives modernes, tout en reconnaissant pleinement que l'avenir de la Russie repose principalement entre les mains de la Russie elle-même.


- by considering facilitating the participation of Russia when the EU avails itself of the WEU for missions within the range of the Petersberg tasks;

- en envisageant la possibilité de faciliter la participation de la Russie lorsque l'Union européenne a recours à l'UEO pour des missions relevant de la catégorie des tâches dites de Petersberg.


The Union and its Member States offer to share with Russia their various experiences in building modern political, economic, social and administrative structures, fully recognising that the main responsibility for Russia's future lies with Russia itself.

L'Union et ses Etats membres offrent de partager avec la Russie leurs diverses expériences en ce qui concerne la mise en place de structures politiques, économiques, sociales et administratives modernes, tout en reconnaissant pleinement que l'avenir de la Russie repose principalement entre les mains de la Russie elle-même.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'answer lies within russia itself' ->

Date index: 2023-03-10
w