Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "étions deux aujourd " (Frans → Engels) :

M. Willie Gibbs (président, Commission nationale des libérations conditionnelles): Madame la présidente et membres du comité, le commissaire a bien dit que nous étions ici aujourd'hui pour discuter de deux cas aux conséquences tragiques.

Mr. Willie Gibbs (Chairman, National Parole Board): Madam Chair, members of the Committee, the Commissioner has mentioned that we're here today to discuss two cases with tragic consequences.


Une ou deux faiblesses au niveau de certains projets ont été rapportées et deux recommandations particulières ont été faites : une sur le renforcement de notre présence sur le terrain à l'époque, nous étions autour de dix personnes sur le terrain alors qu'aujourd'hui nous sommes 24 et l'autre au niveau de l'inconsistance des rapports que nous examinions à travers la Banque mondiale, les Nations Unies et d'autres partenaires.

One or two weaknesses in some projects were identified and two specific recommendations were made: one on increasing our presence on the ground — at the time, we had about 10 people on the ground whereas we have 24 today — and the second was about the inconsistency of reports that we were analyzing from the World Bank, the United Nations and other partners.


À ses débuts, il y a neuf ans, l'entreprise était exploitée dans ma salle à dîner et nous étions deux. Aujourd'hui, nous avons 30 employés à temps plein dans nos studios de Toronto.

We've grown from a shop of two in my dining room, nine years ago, to now 30 full-time employees in our studios in Toronto.


Même s'il y a deux jours, nous parlions du traité de libre-échange entre le Canada et la Jordanie, auquel nous étions favorables — le projet de loi C-8 —, on peut déplorer aujourd'hui la stratégie du gouvernement conservateur de se concentrer sur des accords bilatéraux au détriment d'une approche multilatérale telle que nous la préconisons au Bloc québécois, comme nous l'avons dit avant-hier.

Although two days ago we were talking about the Canada-Jordan free trade agreement—Bill C-8—which we were in favour of, we do not agree with the Conservative government's strategy of focusing on bilateral agreements instead of multilateral ones, which are preferred by the Bloc, as we said yesterday.


Il y a six ans, nous étions pleins d’optimisme lorsque nous débattions de la disposition du traité de Nice aux termes de laquelle, à compter de 1999, avec une prise d’effet cinq ans plus tard, à savoir en 2004, et sous réserve du vote à l’unanimité du Conseil, les domaines politiques dont nous discutons aujourd’hui seraient soumis à la procédure de codécision. Pourtant, deux ans plus tard, rien ne s’est encore produit.

Six years ago, we were full of optimism when we discussed the provision in the Treaty of Nice to the effect that, from 1999 onwards, and entering into effect five years later – that is, in 2004 – and subject to a unanimous vote in Council, the policy areas that we are discussing today should become subject to the codecision procedure, yet, two years later, nothing has happened yet.


Je voudrais vous dire deux choses au nom du groupe socialiste, deux choses qui étaient nouvelles pour nous aujourd’hui et que nous étions ravis d’entendre.

There are two things I want to say to you on behalf of the Socialist Group, two things that were new to us today and that we were glad to hear.


Et me retrouver aux Açores dans les bras de Bush, deux ans après, j’ai un peu honte de cette situation, vu ce qui se passe en Irak». Si, à un moment donné, vous nous aviez dit, vu ce qui se passe socialement dans votre pays aujourd’hui après vos réformes, que vous mettiez en doute la manière dont vous aviez mené ces réformes; si, à un moment, nous nous étions sentis reconnus dans nos problèmes, nous aurions pu dire: «Comme il sait ...[+++]

In view of what is going on in Iraq, I feel rather ashamed, two years further on, of having been in the Azores, arm in arm with George Bush’; if, at any time, you had told us that, in view of what is currently going on in your own country’s society following your reforms, you were questioning the way in which you had carried out those reforms; and if, at any time, we had been able to feel that you could see what our problems were, we would have been able to say: ‘He knows how to communicate and how to change; we have to give him a chance’.


- Madame la Présidente, le commissaire Byrne nous a rappelé tout à l’heure que nous étions aujourd’hui réunis après deux années de travail empreintes d’émotion et de controverses concernant cette importante question des OGM sur laquelle notre Parlement doit se prononcer sans tarder.

– (FR) Madam President, Mr Byrne reminded us just now about the fact that we are meeting today after two years of emotional and controversial work on this important issue of GMOs, an issue on which Parliament needs to decide without delay.


Les sénateurs des deux côtés de la Chambre seront peut-être étonnés de m'entendre dire que Jean-Maurice Simard et moi étions de bons amis, mais s'il était des nôtres aujourd'hui, je crois bien qu'il acquiescerait à cela.

It may surprise honourable senators on both sides of this chamber when I say that Jean-Maurice Simard and I were good friends and, if he were here today, I think he would be nodding as well.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

étions deux aujourd ->

Date index: 2021-01-26
w