Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «étant principalement intervenue très récemment » (Français → Anglais) :

De même, la menace que constitue le trafic d’espèces sauvages pour la paix et la sécurité n’étant apparue que trèscemment, l’UE n’a pas encore réellement abordé cet aspect dans sa réponse à la crise et dans sa politique étrangère et de sécurité préventive.

Similarly, as the peace and security aspects of wildlife trafficking have only become apparent recently, they have until now hardly been addressed in the EU's crisis response and preventive foreign and security policy.


A. considérant que le prix en dollars du pétrole brut a rapidement augmenté pour atteindre un niveau nominal sans précédent, cette hausse étant principalement intervenue très récemment;

A. whereas the price of crude oil has attained a nominal level in dollar terms that is unprecedented and has increased rapidly, with most of the increase occurring very recently,


Étant donné la très grande quantité de données traitées aujourd’hui, cette tâche est principalement une question de ressources et d’infrastructures disponibles, et donc d’investissement important en équipements et en personnel, afin de valider les séries de données, de trier ou de compresser, de réduire ou d’effacer des données brutes ou de décrire à l’aide de métadonnées, en évitant que des informations importantes ne soient perdues durant ces opérations.

Considering the large amount of data captured today, this task is mostly a question of available resources and infrastructure, i.e. the considerable cost in manpower and equipment of validating data quantities; where necessary sorting, condensing, abbreviating and deleting raw data; and using metadata as a means of explanation without losing important information.


En ce qui concerne les directives 2003/37/CE, 86/298/CEE et 87/402/CEE, étant donné que la décision C(2005) 1 du Conseil de l’OCDE a été modifiée très récemment par la décision C(2008) 128 du Conseil de l’OCDE d’octobre 2008, il y a lieu de mettre à jour les références aux codes de l’OCDE.

As concerns Directives 2003/37/EC, 86/298/EEC and 87/402/EEC, in view of the fact that OECD Decision C(2005) 1 of the OECD Council was most recently amended by Decision C(2008) 128 of October 2008, it is appropriate to update the references to the OECD codes.


Ce sont les parties concernées qui sont responsables de ce processus, et les Nations unies y apportent leur soutien; mais, bien sûr, l’Union européenne y participe, et je me trouvais à Chypre très récemment pour m’entretenir avec les différentes parties prenantes à cette question, étant entendu que ce serait magnifique de parvenir à une solution à court terme.

It is the parties concerned who are responsible for this process and the UN is providing assistance, but the EU, of course, supports this and I was in Cyprus very recently to talk with the various parties involved in this matter, as it would be fantastic if a solution could be arrived at soon.


Malheureusement, comme on l’a déjà mentionné, les leaders des principales puissances industrialisées se sont montrés indifférents à l’égard d’un sommet aussi important et nécessaire que celui organisé très récemment par la FAO à Rome.

Unfortunately, as has been mentioned earlier, the leaders of the main industrialised powers have shown an indifferent attitude to a summit which is so important and necessary like the one organised by the FAO in Rome very recently.


Étant donné que ce règlement a été adopté très récemment, la Commission souhaite faire porter la consultation sur le fonctionnement du marché des produits biologiques, plutôt que sur les dispositions précises de ce texte.

Given the very recent adoption of this new legislation, the Commission wishes to focus the consultation on how the market in organic products works, rather than on the policy detail of the legislation.


Nous devons nous concentrer davantage là-dessus, étant donné que c’est dans ce domaine, selon moi, qu’il y a eu, très récemment, un certain nombre d’abus.

We should focus more on that, since it is in this area, I feel, that there have, very recently, been a number of abuses.


Je pense comme vous qu’il faut maintenir l’autorisation de la commercialisation d’instruments de mesure antiques. Ces instruments ayant au moins cinquante ans et étant principalement des pièces de collection, ils sont, en raison de leur valeur, manipulés avec un soin extrême, échangés en nombre très limité et le risque que ces objets se retrouvent dans les déchets est très faible.

I agree with you that the marketing of antique measuring instruments should indeed continue to be permitted, ‘antique measuring instruments’ being those that are at least 50 years old, and, being in the main collectors’ items, they are, by reason of their value, handled with very great care, traded only in very limited numbers, and the risk of such items ending up in waste is minimal.


Étant donné qu'au printemps 2003, la Commission n'a pas pu, sur la base de sa propre analyse, dissiper les doutes qui subsistaient quant à la viabilité de la banque à la suite de l'échec de la privatisation et du résultat global très négatif de 2002 et étant donné que selon l'Allemagne, il n'était pas possible d'isoler effectivement les risques de crédit inhérents principalement au financement immobilier sans nouvelles aides, la Commission s'est assurée avec l'aide d'exper ...[+++]

Since the Commission was unable in the spring of 2003 to allay, on the basis of its own analysis, the remaining doubts as to the bank’s viability raised by the failure of the privatisation process and the strongly negative aggregate result for 2002 and since a suitable, effective insulation of the credit risks existing above all in the real estate financing field was, according to Germany, impossible to achieve without further aid, the Commission made sure with the help of independent experts that, apart from a few points, the bank had made adequate provision for the existing risks and had built up suitable reserves.


w