Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «était le conflit auquel était confronté » (Français → Anglais) :

Lors du lancement du processus de Luxembourg, le principal défi auquel était confronté le marché du travail de l'UE résidait dans l'ampleur du chômage, mais, récemment, plusieurs régions et secteurs économiques de l'UE ont fait face à des difficultés croissantes de recrutement.

While the scale of unemployment constituted the dominant challenge for the EU labour market at the launch of the Luxembourg process, recent years have witnessed increasing recruitment difficulties in certain regions and sectors of the EU.


Mais cette évaluation doit être fondée sur le jugement professionnel de ceux qui ont la responsabilité d'engager les forces, en tenant dûment compte du risque d'exposition à une menace particulière et du type de conflit auquel nous pouvons être confrontés.

But this assessment must be based on the professional judgment of those responsible for committing forces, with due consideration of the risks posed by a particular threat and the type of conflict we expect to face.


C’est le conflit auquel nous sommes confrontés.

That is the conflict that we face.


La décision de l'OMC du 30 août 2003 était censée apporter une solution efficace au problème de l'accès aux médicaments auquel sont confrontés les pays en développement ne disposant pas ou guère de capacités de production.

The WTO Decision of 30 August 2003 was supposed to be an 'expeditious solution' to the crisis in access to medicines faced by developing countries with no or little manufacturing capacity.


Tel était le conflit auquel était confronté le Parlement européen : quoi faire.

This was the conflict the European Parliament was faced with: what to do.


Selon les commissaires, la situation des Autochtones était « le problème le plus pressant auquel sont confrontés les Canadiens au chapitre des droits de la personne, et le refus de chercher une solution plus globale au problème ne peut que continuer à ternir la réputation du Canada et à minimiser ses grandes réalisations».

This is, they said, “the most pressing human rights issue facing Canadians, and failure to obtain a more global solution can only continue to tarnish Canada's reputation and accomplishments”.


Tel était le problème auquel le comité était confronté.

That was the dilemma that faced the committee.


Il faut également penser au conflit auquel nous serons confrontés.

We have to consider too that we will have a conflict.


Il serait vraiment extravagant - pour ainsi dire - qu’à l’heure où nous allons signer une nouvelle Charte de la sécurité collective en Europe à travers l’OSCE cette organisation ne puisse pas accomplir sa mission dans le cadre du conflit auquel nous sommes actuellement confrontés dans le Caucase.

It would be really absurd if, just as we are about to sign a new collective charter on security in Europe through the OSCE, that organisation is not able to do what it has to do in the conflict which is now taking place in the Caucasus.


La Commission est plutôt d'accord avec la conclusion de l'évaluateur, à savoir que l'incidence n'était pas négligeable, mais qu'un ciblage systématique sur la gestion des universités aurait pu multiplier les risques de conflits entre des structures démodées et la pression en faveur des réformes, et que l'approche modérée qui a été retenue était probablement la meilleure pour produire l'incidence relative maximale.

The Commission tends to agree with the evaluator's conclusion that the impact was not negligible but that a systematic focus on university management might have multiplied the risks of clashes between old-fashioned structures and pressure for reform and that the gentle approach chosen was probably the best to achieve the maximum relative impact.


w