Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "étaient acceptées nous pourrions vraiment avoir " (Frans → Engels) :

Nous avons fait cette série de propositions et nous savions que si elles étaient acceptées, nous pourrions vraiment avoir des industries viables à l'intérieur du Canada, les développer et prospérer dans l'ère numérique.

We have made a series of proposals, knowing that, if they were accepted, we could really establish and develop sustainable industries in Canada that would prosper in the digital era.


Nous pourrions vraiment avoir un débat au Parlement, non pas dans le cadre du budget des dépenses, mais en parallèle et nous pourrions alors débattre de l'efficacité de chaque règlement ou nouveau règlement.

We could actually have a debate in Parliament parallel to but not linked directly to the fiscal budget, where we could discuss and debate the efficacy of individual regulations or new regulations.


Ayant dénoncé mon intérêt, qui est purement canadien, pas québécois, c'est un intérêt très précis pour la Chine et la Russie, je trouve qu'on devrait être plus souvent témoins des changements qui se produisent là-bas et voir l'influence que nous pourrions vraiment avoir.

Having denounced my interest, which is purely Canadian, and not specific to Quebec, it is a very distinct interest for China and Russia, and I find that we should be more frequent witnesses of the changes occurring over there and that we should look at the influence that we might truly have.


M. Bill Casey: Nous pourrions donc vraiment avoir accès à ces deux systèmes.

Mr. Bill Casey: So we could actually have access to both those systems.


Le changement climatique se faisant vraiment sentir, nous pourrions tous avoir à représenter les victimes de telles catastrophes naturelles et, donc, à faire appel à la solidarité européenne.

As climate change does bite, we may all be in the situation of representing those who are victims of such natural disasters and may have, therefore, to lay claim to European solidarity.


Même à l’époque où nous avons adopté la directive, certaines mises en garde étaient déjà formulées, demandant si l’on avait vraiment bien réfléchi à l’option d’inclure les pays tiers dans l’échange des quotas d’émission sans avoir procédé à aucune consultation préalable.

Even at the time we adopted the directive, some voices of warning could already be heard asking whether including third countries in emissions trading without any consultation had really been thought through.


Nous étions très souvent en désaccord, soit parce que vos propositions n’étaient pas sages, soit parce que les propositions sages de la Présidence ne furent pas acceptées par tous les États membres et donc n’ont pas pu trouver votre accord qui, pourtant, fut spontané à chaque fois que la Présidence vous présentait ses propres initiatives ava ...[+++]

We often disagreed, either because your proposals were not sensible, or because the sensible proposals of the Presidency were not accepted by all Member States and therefore could not obtain your agreement, an agreement which, however, was spontaneously forthcoming whenever the Presidency referred its initiatives to you prior to submitting them to the other Member States.


Je voudrais féliciter le rapporteur pour son travail, tout comme j’ai précédemment félicité la commissaire pour sa réaction à cet accident et pour la détermination avec laquelle elle a créé les paquets Erika I et Erika II. Je dirais que si ces paquets étaient totalement mis en œuvre et si toutes les mesures que ce rapport propose pour l’avenir étaient appliquées au cours des deux prochaines années, nous pourrions avoir ...[+++]certitude que les choses se sont enfin améliorées.

I would like to congratulate the rapporteur on his work, just as I previously congratulated the Commissioner on her response to this incident and on the determination with which she produced the Erika I and Erika II packages. I would say that if the Erika I and Erika II packages were fully implemented and all the measures this report proposes for the future applied over the next two years, we could rest secure in the knowledge that things had finally taken a turn for the better.


Si nous pouvions passer outre à certaines des formalités que nous impose notre système, nous pourrions vraiment avoir un bon débat.

If we could get past some of the stifled formalities in the regular debating system, we could actually have a good debate.


Est-il vraiment inimaginable de penser que, dans un pays comme le Bhoutan, où nous n'avons aucune ambassade, nous pourrions avoir une délégation de la Commission qui fasse office d'ambassade aussi pour les quinze États membres ?

Is it really that inconceivable that in a country such as Bhutan, where we have no embassy, we could have a Commission delegation that also acted as an embassy for the 15 Member States?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

étaient acceptées nous pourrions vraiment avoir ->

Date index: 2025-09-23
w